==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་མཚོ་རྒྱལ་དབང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ནོར་བུའི་ལྡེ་མིག །བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་མཚོ་རྒྱལ་དབང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ནོར་བུའི་ལྡེ་མིག །བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་མཚོ་རྒྱལ་དབང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ནོར་བུའི་ལྡེ་མིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཤེར་ཕྱིན་ཡུམ། །གསང་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། །བོད་འབངས་གཏན་བདེར་འགོད་པའི་མ། །བཀའ་དྲིན་བསམ་ཡས་ཞབས་ལ་འདུད། །ངོ་མཚར་རིམ་གཉིས་ནོར་བུའི་སྒྲོམ། །འབྱེད་བྱེད་དབང་གི་ལྡེ་མིག་འཕྲུལ། །མོས་པ་ལྷུར་བླངས་བཀོད་པ་ལ། །གནང་བ་སྩོལ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོའི་སྒེར་དབང་བྱར་རུང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་སྐབས་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པར་སྣང་བས། འདིར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་འདྲིལ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་མཁའ་སྤྱོད་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་སྒེར་དབང་ཁོལ་ཕྱུང་དུ་བཀོད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དབང་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ། དབང་བསྐུར་རྗེས་རིམ་དང་བཅས་པའོ། །དང་པོ་ནི། གུ་རུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དང་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུར་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་འགྲེའི་ནང་པངྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དང་དགུ་སྒོ་བཞི་བཅས་པ་ལ་སོ་སོའི་ལྷ་མཚན་བཀོད་པའམ། མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་དྲིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུར་གཏོར་མ་རྒྱན་ལྡན་དམ་གཟུགས་མ་རང་ལུགས་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ན་གཏོར་ཟླུམ་པད་འདབ་བཞི་ལྡན་ཕྱོགས་བཞིར་ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཟུར་གསུམ་དམར་པོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་མཐེབ་ཀྱུ་བཞིས་བསྐོར་བ་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་དང་བཅས་པ་བཀོད། ཤར་དུ་རྣམ་
བུམ། ལྷོར་དབུ་རྒྱན། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ། བྱང་དུ་དྲིལ་བུ། དབུས་སུ་རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་བཅིངས་པ་དང་ཅོད་པན། གསང་ཐོད་བདུད་རྩི། རིག་ཙཀ །ཤེལ་རྡོ། མེ་ལོང་། རྨ་བྱའི་མདོངས། མཚམས་བཞིར་ཤེལ་ཕྲེང་། སྦ་ལྕག་ཚིགས་གསུམ་དར་སྣ་བཏགས་པ། ཌཱ་དྲིལ། རྐང་གླིང་རྣམས་བཀོད། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཕྱི་མ

【汉语翻译】
甚深秘密总集之灌顶广释金刚藏中，取出措嘉灌顶自在之宝钥。丹尼雍仲林巴。

【英语翻译】
The Jewel Key for Extracting the Empowerment of Tso Gyal from the Profound Secret Total Gathering Empowerment, Extensive Explanation of the Vajra Essence. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཆོད་བསྐོར་བཤམ་མམ་ཕྲེང་ཚར་ཅི་བདེ་བྱ། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ། བདུད་རྩི་རིལ་བུ། སིནྡྷུ་ར། ཅོད་པན། སོ་ཤིང་། སྲུང་སྐུད་སྔོན་དམར་སུམ་བསྒྲིལ་མདུད་སྔགས་བཏབ་པ། ཀུ་ཤ །སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཚིག་བདུན་དང་། སྔོན་གཏོར་སྤྱི་འགྲེ་བཏང་ལ། ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་ལྟར་མཚམས་གཅད་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། འདི་ཉིད་ཕྱི་སྒྲུབ་ཁོ་ན་དངོས་བསྟན་དུ་མཛད་ནས། མངོན་རྟོགས་ལས། རང་མདུན་སོགས་གསུངས་ཀྱང་ནང་སྒྲུབ་བདག་བསྐྱེད། གསང་སྒྲུབ་ལུས་དཀྱིལ་ཟུར་གསལ་ལྟར་ཡིན་པས། སྐབས་འདིར། རང་སེམས་ཨ་མ་སོགས་ཀྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ལ་བསྟོད་པ་ཡན་སོང་བ་དང་། མདུན་རྟེན་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སོ་སོའི་ས་བོན་གསལ་བཏབ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་མཛད། སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རོལ་པར་མོས་ལ་གཙོ་འཁོར་སྦྲེལ་བའི་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པར་ཡང་གསལ་བཏབ་སྤྱི་མཐུན་བཅས་
བཟླས་པ་བྱ། མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་རྣམས་བྱས་ལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་གཏང། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གསུམ་པ་དབང་དངོས་ལ་གསུམ། སྟ་གོན། འཇུག་པ། དབང་བཞི་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁ་བཤལ། རང་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ལས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཉེར་ལེན་ཟབ་ཅིང་བདེ་མྱུར་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་མ་རྒྱུད་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ། ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན། ལོངས་སྐུ་དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བསྟན་པ་མཁའ་སྤྱོད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྗེ་མཁར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་འདི་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་ཆའི་རྣམ་པ་ཙམ་ལས་དོན་དུ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་དང་ཡང་ཐ་དད་མེད་པའི་དགོངས་པ་མཉམ་པ་ལ། རྣམ་པ་རྣལ་འབྱོར་དབང་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཟབ་གསང་བཀའི་

【汉语翻译】
供设彩绘坛城或整齐排列宝鬘等皆可。此外，备办事业宝瓶、甘露法水、甘露丸、朱砂、顶髻、木牙、三股红蓝相间系结咒语护身线、吉祥草、朵玛食子，以及会供轮的各种资具等。第二，修持方面：念诵七句祈请文，供养共同朵玛食子，如《会供仪轨·宝穗》般次第分段，最终完整献供。此法着重于外修，于《现观庄严论》中，虽有提及自前等，然内修乃自生本尊，密修则如身坛城般另有详述。故于此处，观想自心与阿妈等无别，并念诵赞颂文。于前供之位，区分念诵处所，于主尊眷属心间，明观各自种子字，并由之放光、摄光，行二利事。信解显有世间为三坛城之游舞，尽力念诵主眷相联之心咒。亦于宝瓶中明观，并共同念诵。最终，行空性偈、供赞。宝瓶天尊融入光中。于事业宝瓶中，生起金刚萨埵并念诵。献供噶玛与伏藏护法朵玛食子等，并从会供加持至回遮之间行持。接受三摩地灌顶，或投掷智慧之花，并请求赐予许可。第三，真实灌顶分三：前行准备、入坛、授予四种灌顶。首先：令学徒漱口，于各自座位安住后，施放驱魔朵玛，结界并观修防护轮。明观生起次第。此乃以果为道，较其他更为殊胜之无上密乘内续三部中，以甚深且易于获得殊胜成就而见长之母续，乃着重于修持智慧之法类。此次所涉，乃法身金刚佛母般若波罗蜜多，报身明妃金刚瑜伽母，为调伏有情而示现化身之空行母之主，喀钦·益西措嘉。此乃仅为方便与智慧之显现，然实则与莲花生大士无有分别，乃等同之意趣。以瑜伽母之形象，传扬邬金大士之甚深秘密

【英语翻译】
Arrange the painted mandala or the rosaries in a pleasing manner. In addition, prepare the activity vase, nectar blessed water, nectar pills, vermillion, crest jewel, tooth stick, protective cord with three intertwined strands of blue and red, knotted and empowered with mantras, kusha grass, torma offering, and all the necessary implements for the tsok feast, along with their related items. Second, the practice: Recite the Seven-Line Prayer, offer the common torma, and conduct the tsok offering in a gradual and complete manner, as in the "Rich Ear of Grain" tsok offering practice. This is explicitly presented as solely an outer practice. Although the "Manifest Realization" mentions self-visualization, the inner practice involves self-generation as the deity, and the secret practice is detailed separately as the body mandala. Therefore, in this context, visualize your own mind as inseparable from Ama (Yeshe Tsogyal), and recite the praises. In the place of the front support, distinguish the recitation area. Visualize the seed syllables of the main deity and retinue at their hearts. From these, radiate and gather light, accomplishing the two benefits. Believe that the phenomena of existence are the play of the three mandalas, and recite the essence mantra connecting the main deity and retinue as much as possible. Also, visualize the vase and recite the common mantra. Finally, perform the emptiness verse, offering, and praise. The vase deity dissolves into light. In the activity vase, generate Vajrasattva and recite the mantra. Offer tormas to the protectors of the Kama and Terma lineages, and perform from the tsok blessing to the repelling. Receive the samadhi empowerment or cast the flower of wisdom and request permission. Third, the actual empowerment has three parts: preparation, entry, and bestowing the four empowerments. First: Have the students rinse their mouths, and after they are seated in their respective places, cast the obstructing torma, create boundaries, and meditate on the protective circle. Clarify the generation of bodhicitta. This is the unsurpassed secret mantra of the inner tantras, distinguished by the path of fruition, and among the three divisions, the mother tantra, which excels in swiftly and easily obtaining the highest siddhis, focuses primarily on the practice of wisdom. In this context, the Dharmakaya is Vajra Woman, Prajnaparamita; the Sambhogakaya is the Lady of Space, Vajrayogini herself, who manifests as a Nirmanakaya for the benefit of beings, the queen of the assembly of dakinis of Khechara, Kharchen Yeshe Tsogyal. This is merely an appearance of skillful means and wisdom, but in essence, it is no different from Guru Rinpoche himself, sharing the same intention. In the form of a yogini, she transmits the profound secrets of the great master of Oddiyana.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སྡུད་པ་པོ་མཛད་ཅིང་། གཏེར་ཁ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྦས་པའི་
གཉེར་མཛད་པ་སོགས་བོད་ཁམས་ལ་གུ་རུ་ཉིད་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་ཁ་རྣམས་སུ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བྱོན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྒེར་རྒྱུད་ཀྱི་ཁུངས་ལ་བརྟེན་ཅིང་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་ལ་བརྒྱུད་པའི་ཟམ་མ་ཆད་པ། ཞག་བདུན་བསྒོམས་པས་མཁའ་སྤྱོད་དུ་སྐྱེལ་བར་བྱེད་པའི་ཟབ་གསང་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ནི། ཕྱིས་བྱོན་གཏེར་སྟོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨཱརྱ་ས་ལེའི་སྐྱེ་མཐའ་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་གླིང་པའམ། སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་མདོ་ཁམས་གཙང་གཤིས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ནས་ཁ་བྱང་ཁྲོམ་གཏེར་དང་། དངོས་གཞི་གསང་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ལོ་བརྒྱད་གསང་རྒྱས་བཏབ། མཁའ་འགྲོའི་བསྐུལ་བྱང་དང་བསྟུན་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཞེས་བླ་མ་གྲོ་ལོད་ཞི་དྲག །མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། ནོར་ལྷ་ཛཾ་ལ་དམར་པོ། ཆོས་སྐྱོང་དཔལ་མགོན་སྟག་ཞོན་བཅས་པའི་ཆོས་སྐོར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་མཁའ་འགྲོའི་སྒེར་དབང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པའི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས།
ཐོག་མར་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ འཁོར་འདས་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང༔ འཁོར་བ་མེ་མདག་དོང་ནང་དུ༔ ཚིག་ཅིང་བསྲེགས་པའི་བདག་སོགས་ལ༔ སྐྱོབ་མཛད་མགོན་པོ་བརྩེ་བས་དགོངས༔ བདག་སོགས་འཁོར་བའི་དོང་ནས་དྲོངས༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་ལ་འགོད་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྐལ་པའི་སྣོད་དང་ལྡན་པར་རིགས་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་བཅུག་ཕྱིན་ཆད་སྐལ་མེད་དང་ཚོགས་འདྲེས་པར་མི་རུང་བས་མི་ནོར་བའི་མཚན་མ་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ་དང་རིགས་ཀྱི་ཅོད་པན་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བཏབ་ལ། ཧོ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ༔ སིནྡྷུ་པདྨ་བདེ་ཆེན་ཁྲག༔ མ་ནོར་ངོས་བཟུང་པདྨའི་བུ༔ བུད་མེད་རྣམས་ལ། མ་ནོར་ངོས་བཟུང་མཁའ་འགྲོའི་མཚན༔ ཞེས་བྱ། ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན༔ སྐལ་ཅན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ རིགས་བདག་པད་འབྱུང་སྤྱི་བོར་བཞུགས༔ བུད་མེད་ལ། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ལ༔ རིགས་བདག

【汉语翻译】
造集者，埋藏了成百上千的宝藏，作为管理者等等，对于整个藏区来说，其恩德遍布，与莲花生大师您自己没有差别。而莲花生大师您本身的修法宝藏中，有广有略，各种各样，但在所有这些修法中，最为殊胜的是，依靠个人的传承源流，具备成熟解脱的事业仪轨，完整而意义凝聚，传承之桥梁从未断绝。仅仅修持七日，便能往生空行净土，此乃深奥隐秘、奇妙无比之法。这是后来所有伏藏师之王，阿雅萨雷的转世，邬金桑丹林巴，又名达香努丹多杰，从多康藏区（多康地区，位于今四川、云南和西藏交界处）的擦西多杰卓洛取出题名目录伏藏和正文秘密伏藏，并秘密封存了八年。遵照空行母的劝诫书，最终确定了名为“甚深金刚秘密总集”的法，其中有上师卓洛寂静调伏法、空行母益西措嘉、财神红赞巴拉、护法吉祥怙主达雄等法类。此处，从大灌顶金刚藏中取出空行母的个人灌顶，并以成熟仪轨等作为开端。
首先，为了请求预备之法，献上曼扎。合掌并持鲜花，念诵此祈祷文： 唉玛 喇嘛多杰怎，轮回涅槃怙主莲花生，轮回犹如火坑中，燃烧焚毁的我等众生， 救护怙主请以慈悲垂念，请将我等从轮回的火坑中救拔， 祈请安住于大乐之法中。 念诵三遍。如此祈祷后，认为具缘者堪为法器，从此引入此殊胜秘密坛城，不得与无缘者和合杂处，因此请发愿赐予不会错乱的标志、印记之印和种姓之冠。 在额头上点上朱砂。 吽！勇士空行之印记，朱砂莲花大乐血， 莫错认，莲花之子， 对于女性，莫错认，空行之名。 如此说。将冠冕戴在头顶。 吽！无上密咒金刚持， 具缘种姓之子你， 种姓之主莲师住顶上。 对于女性，具缘种姓之女你， 种姓之主

【英语翻译】
The one who gathers and manages the hundreds of thousands of treasures that have been hidden, whose kindness pervades the entire Tibetan region, is no different from Guru Rinpoche himself. Although there are various elaborate and concise sadhanas among the treasure teachings of Guru Rinpoche, the most extraordinary of all is the one that relies on the source of personal lineage, complete with ripening and liberating activities and gatherings, with an unbroken bridge of transmission. This profound, secret, wondrous, and amazing practice, which enables one to be transported to the realm of the Dakinis by meditating for seven days, was revealed by Orgyen Samten Lingpa, also known as Taksham Nuden Dorje, the reincarnation of Arya Sale, the king of all later treasure revealers. He extracted the title list treasure and the actual secret treasure from Drakshi Dorje Drolö in Do Kham Tsang (the area where Sichuan, Yunnan, and Tibet meet), and sealed them secretly for eight years. In accordance with the Dakini's exhortation, he finalized the profound Dharma called "Vajra Secret Union of All," which includes the peaceful and wrathful practices of Lama Drolö, Yeshe Tsogyal, the wealth deity Red Jambhala, and the Dharma protector Palgon Takshon. Here, from the extensive empowerment of the Vajra Essence, the ripening empowerment of the Dakini's personal empowerment is extracted, and it is introduced with practices such as the accomplishment of ripening.
First, offer a mandala as the fee for requesting the preliminary teachings. With palms together and holding flowers, repeat this supplication: KYE MA LAMA DORJE DZIN, Protector of Samsara and Nirvana, Padmasambhava, In the pit of Samsara's fire, For beings like myself who are burning and being consumed, Compassionate Protector, please consider us with love, Please deliver us from the pit of Samsara, Please establish us in the Dharma of Great Bliss. Recite three times. After praying in this way, considering those with good fortune as suitable vessels, from now on, having entered this powerful secret mandala, it is not permissible to mix with the unfortunate or the uninitiated, so please aspire to bestow the unmistakable signs, the seal of the mudra, and the crest of the lineage. Apply a sindhura dot to the forehead. HO! Mudra of the sign of the hero Dakini, Sindhura lotus, blood of great bliss, Do not mistake, son of the lotus, For women: Do not mistake, name of the Dakini. Say this. Place the crest on the crown of the head. HO! Supreme secret mantra Vajradhara, Fortunate son of the lineage, Lineage lord Padmasambhava dwells on your crown. For women: Fortunate daughter of the lineage, Lineage lord

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་མཚོ་རྒྱལ་སྤྱི་བོར་བཞུགས༔ ཞེས་བསྒྱུར། ཐེག་པ་མཆོག་
འདིར་ལམ་ཞུགས་གང༔ མི་ནོར་བརྡ་ཡི་རྟགས་འདི་ཆོངས༔ སོ་ཤིང་གཏད། ར་བ་འགྲིམ་ལ། དྲི་བཟང་པོའི་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པས་སོ་ལ་དྲུད་པས་ཤ་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་དག་པར་མོས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སོ་ཤིང་འདི༔ ཤ་ཟན་སོ་ཡི་དྲི་མ་འཁྲུད༔ ཤ་ཟོས་སྡིག་པ་དག་གྱུར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག༔ སྐུད་པ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་བཏབ་ལ། སྲུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བགོས་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་གོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་མར་བཅིངས་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་དུ་ཚུད༔ སྲོག་དང་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བླ༔ དབང་ཐང་རྡོ་རྗེའི་མཁར་ཁང་དུ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཕུང་འབར༔ འབར་བའི་མཚམས་ཆོད་སྲུང་བའི་གུར༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཀུ་ཤའི་གདན་རྒྱ་གྲམ་གཏད་ལ། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྩའི་གདིང་བ་བྱིན་པས་གདན་འདིར་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ སྔོན་ཚེ་སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་
ཀྱིས༔ རྩྭ་འཚོང་བཀྲ་ཤིས་རྩྭ་བསླངས་ནས༔ བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཀུན་གཞོམ་པ་ལྟར༔ དེ་རིང་བུ་ལ་ངས་རྩྭ་གཏད༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གདན་འདིར་གཡོ་མེད་བཞིན༔ བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱིས༔ དེ་ཉིད་གདན་དུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ལུས་གནད་གཡོ་མེད་ཆོས་ཤིག །ཅེས་དར་གཅིག་འཇོག །གཉིས་པ་ཐེག་པ་འོག་མ་རིམ་འཇུག་དང་མཐུན་པར་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་ཀྲི་ཡའི་ཁྲུས་ཀྱི་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ལས་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ གསང་སྔགས་ཀྲི་ཡ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ རེག་མྱང་ཙམ་ནས་དག་པར་གྱུར༔ ལུས་ཕུང་ཤེལ་བུམ་ལྟ་བུར་སྒོམས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཉམས་ཆག་དག༔ ཅེས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བཟླར་གཞུག །གཉིས་པ་སོ་ཐར་གྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་འགྲོ་འབོགས་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སློབ་དཔོན་དང་ཐ་དད་མེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གསེར་མདོག་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་འོད་འདོམ་གང་འཕྲོ་བ་ཞིག་བཞུགས་པར་མོས་ལ་རྩྭའི་གདན་ལ་པུས་བཙུགས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ཏེ་

【汉语翻译】
མཚོ་རྒྱལ་（措嘉）于头顶住。如是翻译。 殊胜乘
于此入道者，以人财物之表征交易，授与牙签，绕于篱笆。 以具妙香之十二指长牙签擦拭牙齿，观想以呕吐之方式清净食肉等一切罪业，并投于坛城中，随念诵此： ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སོ་ཤིང་འདི༔（होः वज्र ज्वल दन्त काष्ठ इदम्，吽 瓦吉ra 加瓦拉 丹塔 嘎斯塔 伊当，hoḥ vajra jvala danta kāṣṭa idam，吼！金刚燃烧牙木此！） ཤ་ཟན་སོ་ཡི་དྲི་མ་འཁྲུད༔（मांस भक्ष दन्त मल शोधन，玛姆萨 巴克夏 丹塔 玛拉 秀达那，māṃsa bhakṣa danta mala śodhana，食肉牙之垢染净） ཤ་ཟོས་སྡིག་པ་དག་གྱུར་ནས༔（मांस खाद पाप शुद्ध भव，玛姆萨 卡达 巴巴 秀达 巴瓦，māṃsa khāda pāpa śuddha bhava，食肉罪业清净后） རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག༔（वज्र धर भूमि प्राप्त नु，瓦吉ra 达ra 布弥 普ra普塔 努，vajra dhara bhūmi prāpta nu，金刚持地愿获得！） 以线缠绕，念诵空行母之咒语，于颈间系上防护金刚结，观想已披上能防护一切障碍之金刚铠甲。 ཧོ༔ སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་གོ༔（होः रक्ष रक्ष वज्र वर्म，吽 惹恰 惹恰 瓦吉ra 瓦日玛，hoḥ rakṣa rakṣa vajra varma，吼！护 护 金刚铠甲！） ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔（ज्ञान डाकिनी महा पुर，加那 达吉尼 玛哈 布ra，jñāna ḍākinī mahā pura，智慧空行大宫殿！） རྡོ་རྗེ་སློབ་མར་བཅིངས་པ་ཡིས༔（वज्र शिष्य बन्धनाय，瓦吉ra 希夏 班达那亚，vajra śiṣya bandhanāya，金刚弟子束缚故！） རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་དུ་ཚུད༔（वज्र रक्ष रक्षा पञ्जर प्रविश，瓦吉ra 惹恰 惹恰 班加ra 普ra威夏，vajra rakṣa rakṣa pañjara praviśa，金刚护 护 帐篷 入！） སྲོག་དང་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བླ༔（प्राण आयु पुण्य गृहण，普ra那 阿玉 普尼亚 格日哈那，prāṇa āyu puṇya gṛhaṇa，命与寿与福德 取！） དབང་ཐང་རྡོ་རྗེའི་མཁར་ཁང་དུ༔（बल शक्ति वज्र दुर्ग गृह，巴拉 夏克提 瓦吉ra 杜日嘎 格日哈，bala śakti vajra durga gṛha，威力 金刚 堡垒 屋！） གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཕུང་འབར༔（गुह्य मन्त्र वज्र अग्नि ज्वल，古哈 曼特ra 瓦吉ra 阿格尼 加瓦拉，guhya mantra vajra agni jvala，秘密 咒 金刚 火 燃！） འབར་བའི་མཚམས་ཆོད་སྲུང་བའི་གུར༔（ज्वल सीमा छेद रक्ष पञ्जर，加瓦拉 西玛 切达 惹恰 班加ra，jvala sīmā cheda rakṣa pañjara，燃烧 边际 断 护 帐篷！） བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔（ वज्र रक्ष रक्ष，瓦吉ra 惹恰 惹恰，vajra rakṣa rakṣa，金刚 护 护！） 库夏草垫十字交叉放置，赐予吉祥草之垫，观想以此垫毫无动摇地显现菩提之缘起具足。 ཧོ༔ སྔོན་ཚེ་སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་
ཀྱིས༔ རྩྭ་འཚོང་བཀྲ་ཤིས་རྩྭ་བསླངས་ནས༔ བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཀུན་གཞོམ་པ་ལྟར༔ དེ་རིང་བུ་ལ་ངས་རྩྭ་གཏད༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གདན་འདིར་གཡོ་མེད་བཞིན༔ བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱིས༔ 如是于垫上，以毗卢遮那佛之七法身，身之要点，安住不动。 如是放置哈达。 二者，为与下乘次第入门相符，修持净障之仪轨。 首先，为净除罪障，如是观想克里亚之沐浴。 持事业宝瓶。 ཧོ༔ གསང་སྔགས་ཀྲི་ཡ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔（होः गुह्य मन्त्र क्रिया वज्र जल，吽 古哈 曼特ra 克里亚 瓦吉ra 加拉，hoḥ guhya mantra kriyā vajra jala，吼！秘密 咒 克里亚 金刚 水！） རེག་མྱང་ཙམ་ནས་དག་པར་གྱུར༔（स्पर्श रस मात्र शुद्ध भव，斯帕夏 ra萨 玛特 ra 秀达 巴瓦，sparśa rasa mātra śuddha bhava，触 味 仅 清净 成！） ལུས་ཕུང་ཤེལ་བུམ་ལྟ་བུར་སྒོམས༔（काय स्फटिक कुम्भ इव भावय，嘎雅 斯帕提嘎 滚巴 伊瓦 巴瓦亚，kāya sphaṭika kumbha iva bhāvaya，身 琉璃 瓶 如 是观！） ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར༔（हुँ वज्र सत्त्व श्वेत，吽 瓦吉ra 萨特瓦 舍威塔，hūṃ vajra sattva śveta，吽 金刚 萨埵 白！） བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཉམས་ཆག་དག༔（अमृत धारा पतित भ्रष्ट शुद्ध，阿姆日塔 达ra 帕提塔 布日夏达 秀达，amṛta dhārā patita bhraṣṭa śuddha，甘露 流 降 毁 净！） 如是沐浴，令一切众生念诵百字明三遍。 二者，为授予别解脱之根本皈依，观想于汝等之前，与上师无别之薄伽梵释迦牟尼佛，身金色，具化身之相，光芒一寻，住于草垫上，双膝跪地，双手合掌于心间，

【英语翻译】
Tshogyal resides on the crown of the head. Thus it is translated. Supreme Vehicle
Whoever enters the path here, exchange this symbol of human wealth, give a toothpick, and walk around the fence. By rubbing the teeth with a twelve-finger-long toothpick with a good smell, imagine that all sins such as eating meat are purified by vomiting, and throw it into the mandala, and repeat after this: HOḤ VAJRA JVALA DANTA KĀṢṬA IDAM (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) This vajra burning toothpick! MĀṂSA BHAKṢA DANTA MALA ŚODHANA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Wash away the dirt of the meat-eating teeth! MĀṂSA KHĀDA PĀPA ŚUDDHA BHAVA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) May the sin of eating meat be purified! VAJRA DHARA BHŪMI PRĀPTA NU (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) May I attain the position of Vajra Holder! Recite the mantra of the Dakini on the thread, and tie the protective vajra knot around the neck, and imagine that you have put on the vajra armor that protects you from all obstacles. HOḤ RAKṢA RAKṢA VAJRA VARMA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Protect, protect, vajra armor! JÑĀNA ḌĀKINĪ MAHĀ PURA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Great palace of the wisdom dakinis! VAJRA ŚIṢYA BANDHANĀYA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Bound by the vajra disciple! VAJRA RAKṢA RAKṢA PAÑJARA PRAVIŚA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Enter the vajra protective tent! PRĀṆA ĀYU PUṆYA GṚHAṆA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Take life, longevity, and merit! BALA ŚAKTI VAJRA DURGA GṚHA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) In the power of the vajra castle! GUHYA MANTRA VAJRA AGNI JVALA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) The secret mantra vajra fire blazes! JVALA SĪMĀ CHEDA RAKṢA PAÑJARA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) The burning boundary cuts off the protective tent! VAJRA RAKṢA RAKṢA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Kusha mats are placed crosswise, and the auspicious grass cushion is given, and it is imagined that the auspicious connection for the manifestation of enlightenment is complete on this immovable cushion. HOḤ In the past, the savior Buddha
From the grass seller, Tashi raised the grass, Just as he destroyed all the armies of the demons, Today I give the grass to the son, May you attain the supreme enlightenment without moving on this seat! On top of that seat, the body posture with the seven dharmas of Vairochana, the key point of the body, remains immovable. Place a scarf like this. Secondly, in accordance with the gradual entry of the lower vehicle, perform the rituals of purifying the mind. First, in order to purify sins and obscurations, make this visualization of the Kriya bath. Hold the karma vase. HOḤ GUHYA MANTRA KRIYĀ VAJRA JALA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Secret mantra kriya vajra water! SPARŚA RASA MĀTRA ŚUDDHA BHAVA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Just by touching and tasting, it becomes pure! KĀYA SPHAṬIKA KUMBHA IVA BHĀVAYA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Imagine the body is like a crystal vase! HŪṂ VAJRA SATTVA ŚVETA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Hūṃ, Vajrasattva is white! AMṚTA DHĀRĀ PATITA BHRAṢṬA ŚUDDHA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) The stream of nectar falls, purifying the broken! Bathe in this way, and have all beings recite the hundred-syllable mantra three times. Secondly, in order to bestow the refuge, which is the root of individual liberation, imagine that in front of you, the Bhagavan Shakyamuni Buddha, who is inseparable from the master, is golden in color, with the appearance of an incarnation, radiating a fathom of light, residing on a grass mat, kneeling on both knees, and joining the palms of the hands at the heart,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་དང་
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ བདག་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་དུས་དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་གཅོད་པ་སོགས་མི་དགེ་བ་རྣམས་ལས་སླར་ལོག་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ བདག་རིག་པ་འཛིན་པས་དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ༔ སྲོག་གཅོད་པ་སོགས་མི་དགེ་བ་རྣམས་ངེས་པར་སྤང་བར་བགྱིའོ༔ ལན་གསུམ། གསུམ་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་བླང་བ་ལ། མདུན་དུ་སློབ་དཔོན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དུང་མདོག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆས་སྙིང་རྗེས་གཟིགས་པ་ཞིག་བཞུགས་པར་མོས་ལ་རྩྭའི་གདན་དུ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་དུས་དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ སྔོན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་
མཛད་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ བདག་རིག་པ་འཛིན་པས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་བསྐྱེད་ནས་བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱའོ༔ ལན་གསུམ། བཞི་པ་རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླང་བའི་སླད་དུ། མདུན་དུ་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་སྔོན་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞིག་བཞུགས་པར་མོས་ལ། རྩྭའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འཁོད། ལག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་སྙིང་གར་བསྣོལ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྐུ་གསུམ་བླ་མ་བདག་ལ་དགོངས༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོས༔ དེང་ནས་གདོད་མར་སངས་རྒྱས་བར༔ ཁྱབ་བདལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱབས༔ གསལ་དག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལ་སྐྱབས༔ སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སྐྱབས༔ སྐུ་གསུམ་དག་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ དེང་ནས་དམ་བཅའ་བརྟན་པོར་གཟུང༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་གཏོང༔ མཚན་ལྡན་ཡུམ་སྦྱོར་སྡུག་བསྔལ་བསྒྲལ༔ དབྱིངས་རིག་མི་འབྲལ་རང་རིག་བསྒོམ༔ རྩ་བ་གསུམ་དང་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་བཅས་པ་བསྲུང༔ འགྲོ་

【汉语翻译】
请跟随念诵。 皈依世尊释迦牟尼佛等一切佛和菩萨，请诸位垂听我的祈请！ 我某某金刚，从今时起直至证得菩提果之间，皈依佛、法、僧三宝。 就像往昔的如来们，从断绝杀生等一切不善业中返回一样，我持明者也从现在开始直到证得菩提果之间，必定断绝杀生等一切不善业。 （念诵）三遍。 第三，受持菩萨戒律。 观想面前安住着与上师无二无别的观世音菩萨，身色洁白，具足圆满报身装束，以慈悲的眼神注视着，坐在草垫上，以跏趺坐姿势，双手合掌于头顶，跟随念诵： 喇嘛观世音自在等三根本的诸位本尊，请诸位垂听我的祈请！ 我某某金刚，从今时起直至未获得珍贵的菩提果之间，皈依上师、本尊、空行、护法。 就像往昔的菩萨们，发起殊胜菩提心后，行持菩萨行，利益众生一样，我持明者也发起珍贵的菩提心后，行持菩萨行，利益一切众生。（念诵）三遍。 第四，为了受持持明咒的誓言，观想面前安住着与上师无二无别的莲花金刚持父母，身色深蓝，是法身的自性。 坐在草垫上，结金刚跏趺坐。 双手持金刚铃，在心间交叉，跟随念诵： 三身上师请垂听！ 我某某金刚自今日起直至成佛，皈依遍布法身，皈依光明圆满报身，皈依种种化身，于三身清净尊前，从今起坚定持守誓言，从金刚、珍宝、莲花中，如是各部的誓言中，供养坛城并布施，与具相明妃结合解脱痛苦，明空不二修持自明，根本三根本和支分的，二十条誓言全部守护，利益。

【英语翻译】
Please repeat after me. I take refuge in the Buddhas and Bodhisattvas, including the Bhagavan Shakyamuni, please listen to my request! I, So-and-so Vajra, from this time until I attain enlightenment, take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha. Just as the Tathagatas of the past turned away from non-virtuous actions such as killing, so too, I, the Vidyadhara, from now until I attain enlightenment, will definitely abandon non-virtuous actions such as killing. (Recite) three times. Third, to receive the precepts of a Bodhisattva. Visualize in front of you Avalokiteshvara, inseparable from the Guru, white in color, adorned with the complete Sambhogakaya ornaments, gazing with compassion, seated on a grass mat, in a meditative posture, with palms joined at the crown of the head, and repeat after me: Lama Avalokiteshvara, Lord of Power, and all the deities of the Three Roots, please listen to my request! I, So-and-so Vajra, from this time until I obtain the precious Bodhi, take refuge in the Guru, Yidam, Dakini, and Dharma Protectors. Just as the Bodhisattvas of the past generated the supreme Bodhicitta, practiced the Bodhisattva conduct, and benefited sentient beings, so too, I, the Vidyadhara, having generated the precious Bodhicitta, will practice the Bodhisattva conduct and benefit all sentient beings. (Recite) three times. Fourth, in order to receive the vows of the Vidyadhara mantra, visualize in front of you the Guru inseparable from Padmavajradhara, Father and Mother, dark blue in color, the nature of the Dharmakaya. Sit on a grass mat in the Vajra posture. Hold the Vajra and Bell in your hands, crossed at your heart, and repeat after me: Three Kayas Guru, please listen to me! I, So-and-so Vajra, from today until enlightenment, take refuge in the all-pervading Dharmakaya, take refuge in the clear and perfect Sambhogakaya, take refuge in the various Nirmanakayas, in the presence of the pure Three Kayas, from today I will firmly uphold the vows, from the Vajra, Ratna, and Padma families, as the Samaya of those families, offer mandalas and give generously, unite with a qualified consort and liberate suffering, indivisible from the expanse of awareness, meditate on self-awareness, the twenty vows of the Three Roots and their branches, I will protect them all, for the benefit of beings.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བའི་དོན་དུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ལན་གསུམ། དེས་ཐུན་མོང་དང་མཐུན་པའི་འཇུག་སྒོའི་དབང་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས།
གསུམ་པ་དངོས་གཞི་ཐུན་མིན་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་རྣམས་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བདག་པདྨ་འབྱུང༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ དབང་བསྐུར་མཆོག་དེ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་དབང་གི་གཞི་བཅའ་བ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐོབ། ཧོ༔ བུ་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་འདི་བཞིན་དུ་སྒོམས་ཤིག༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་སྡོད་མལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གནས༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན༔ གནམ་ས་ཆོས་འབྱུང་འབར་བའི་དབུས་སུ༔ གདན་པདྨ་དམར་པོ་དང་ཟླ་བ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ༔ རང་ལུས་ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་དར་ལ་སྒེག་པ༔ དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས༔ དབུ་སྐྲ་གྲོལ་ཅིང་གཅེར་མོ་ནུ་མ་འབུར་ལ་བྷ་ག་རྒྱས་པ༔ ཕྱེད་སྐྱིལ་གར་གྱིས་བདེ་སྟོང་ཨ་ཧཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ ཕྱག་གཉིས་ཐོད་པ་དང་ཌཱ་རུ་འཁྲོལ་ཅིང་ཞལ་འཛུམ་པར་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ༔ ཁུག་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་ས༔ དབུས་སུ་མ་ཡིག་མེའི་མདོག་ཅན་གསལ༔ སྤྱི་བོར་གུ་རུ་པདྨ་དེ་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་
དམ་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གསལ་ནས་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་སྐྱེད་ལ་འདི་ལྷན་ཅིག་དབྱངས་སུ་གྱེར་བ་ཞུ། ཨ་མ་བྱིན་རླབས་འོད་ཕུང་གཏིབས༔ ཞེས་ཚར་མང་དུ་བྱ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དགའ་བ་འཁྱིལ་བའི་ཡིག་འབྲུ་ལས་མེ་འབར་ནས་འོད་ཟེར་ཡར་འཕྲོས་པས་གུ་རུ་ལ་ཕོག༔ གུ་རུའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཚུར་འདུས་པས་འཁོར་དང་བཅས་པ་གུ་རུ་ལ་འདུས༔ གུ་རུ་ཨ་དཀར་པོར་གྱུར་ནས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་སྤྱི་བོར་ཨ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས་ནས་མཚོ་རྒྱལ་སྐུ་གང་བདེ་བ་རྒྱས་པས་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་འུར་སྒྲ་བཅས་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བ་ལ་ཤེས་པ་གཏོད་ཅིག །བྱས་ལ་འབེབ་པའི་རྫས་བརྟུལ་ཅིང་ཌཱ་དྲིལ་རིང་དུ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པ་ལྔར་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་ཕྱི་ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ 

【汉语翻译】
为了（利益众生）之义而努力！三次。由此，与共同（乘）相符的入门之灌顶都圆满了。
第三，正行不共无上之灌顶，首先是祈请，念诵此（颂词）： 吽！上师金刚阿阇黎，金刚秘密主莲花生，上师空行之坛城中，生圆无上之灌顶，祈请赐予我！三次。首先，为了安立灌顶之基础，降临智慧尊，你们三门之要点善加守护，专注此目标。 吽！诸子莫散乱，如此修持！你们所住之处是邬金（乌仗那）的处所，显现而自性不成立，是光明的自性，天地法界火光燃烧之中，座垫是红莲花和白月轮之上，自身是十六岁的海生空行母，青春正盛，白里透红的肤色，头发散开，赤裸，乳房隆起，莲花盛开，半跏趺坐，以舞蹈宣说乐空，发出阿吽的声音，双手持颅器和手鼓，面带微笑，于其明观的脐间，红色明点充满喜乐，四角有哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，字面意思：哈日尼萨），中央有母字（藏文：མ་，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：ma，字面意思：玛）如火焰般明亮，头顶上师莲师，周围是根本传承上师、本尊坛城众围绕，生起猛烈的信敬，一起唱诵此歌：阿妈加持光芒普照！多次念诵。如是祈请后，从喜乐充满的字中火焰燃烧，光芒向上照射到莲师，莲师的光芒迎请智慧尊，返回融入，眷属一同融入莲师，莲师化为白色阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿），从海生空行母的头顶降下阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿）所化的甘露水流，充满海生空行母的身体，喜乐增长，伴随着嗡嗡的声音，右旋旋转，专注其上！如此作已，抛洒降临之物，长时摇动手鼓和铃。生起智慧尊坚固之信解。 谛叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，字面意思：安住金刚！），如是，将金刚杵置于头顶。之后，灌顶正行有外、内、秘密、极密、无上五种，首先，为了求得外共同明之五灌顶，献上曼扎。念诵此祈请文： 吽！

【英语翻译】
Strive for the sake of (benefiting beings)! Three times. Thus, the empowerments of entering the path in accordance with the common (vehicle) are completed.
Third, the actual uncommon, unsurpassable empowerments. First, the supplication, recite this (verse): Hom! Lama Vajra Acharya, Vajra Secret Lord Padmasambhava, In the mandala of the Lama Dakinis, The unsurpassable generation and completion, Please grant me that supreme empowerment! Three times. First, in order to establish the basis of empowerment, to invoke the wisdom being, you should well guard the key points of the three doors and focus on this goal with one-pointedness. Hom! Sons, do not be distracted, meditate in this way! The place where you dwell is the place of Oddiyana, Appearance without inherent existence, the nature of light, In the midst of the burning sky, earth, and dharma realm, On the seat of a red lotus and a white moon, Your own body is the sixteen-year-old Amma Tsogyal, whose youth is in full bloom, A complexion of white and red, Hair loose, naked, breasts bulging, bhaga blooming, Half-sitting in a dancing posture, proclaiming bliss and emptiness, the sound of Ah Hum, Holding a skull cup and a damaru in her two hands, with a smiling face, In the center of her navel, a red bindu filled with joy, At the four corners are Ha Ri Ni Sa (Tibetan: ཧ་རི་ནི་ས, Sanskrit Devanagari: हरिनिस, Sanskrit Romanization: harinisa, literal meaning: Ha Ri Ni Sa), In the center is the letter Ma (Tibetan: མ་, Sanskrit Devanagari: मा, Sanskrit Romanization: ma, literal meaning: Ma) clear like fire, On the crown of the head is Guru Padmasambhava, surrounded by the root and lineage lamas, yidam deities, and the entire assembly of deities, Generate intense faith and devotion, and sing this together: Ama, blessings, a mass of light, pervade! Recite many times. Having prayed in this way, from the letter filled with joy, flames burn, and rays of light shine upwards, striking the Guru. The Guru's rays of light invite the wisdom being, who returns and merges, the retinue together merge into the Guru. The Guru transforms into a white A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, literal meaning: A), from the crown of Tsogyal's head, a stream of nectar descends from the A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, literal meaning: A), filling Tsogyal's body, joy increases, accompanied by a humming sound, rotating clockwise, focus on that! Having done that, scatter the substances of descent, and shake the damaru and bell for a long time. Generate faith that the wisdom being is stable. Tishtha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, literal meaning: Remain Vajra!), Thus, place the vajra on the head. Then, the actual empowerment has five aspects: outer, inner, secret, very secret, and unsurpassable. First, in order to request the five outer common vidya empowerments, offer a mandala. Recite this supplication: Hom!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཁྱེད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ དྲི་མེད་བདུད་རྩི་དེ་རིང་རྙེད༔ བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་བླ་མ་མཆོག༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་མ༔ བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཟུངས༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔
ལན་གསུམ། བླ་མས། ཧོ༔ བུ་རྣམས་མ་ཡེངས་ལེགས་པར་ཉོན༔ གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི༔ བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་འབྱུང་བར་དཀའ༔ ཨུ་དུམ་ཝ་རའི་མེ་ཏོག་ལྟར༔ འབྱུང་འགྱུར་དེ་ལ་ཡུན་མི་གནས༔ ཁྱེད་རྣམས་བསོད་ནམས་སྐལ་བ་ལྡན༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྲོག་ལྟར་སྲུངས༔ རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ང་ཡིན་པས༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་བཅག་པར་མི་རུང་ངོ༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་སྐུའི་དམ་ཚིག་ལུས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དེང་ནས་ཁྱོད་ཞབས་པདྨོ་ལ༔ རྟག་ཏུ་གུས་བཏུད་ལུས་འབུལ་ཏེ༔ བྲན་གྱི་བྱ་བ་བདག་བསྒྲུབ་ན༔ ཆ་ཡིས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ༔ ལུས་སྲོག་ཞིག་ཀྱང་མི་འདའ་བསྲུང༔ ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རིག་པའི་དབང་ལྔ་རིམ་པར་སྩོལ་བར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཁྲུས་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་དག་པའི་
ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་ནས༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཆུའི་དབང་བསྐུར་པས་དཔྲལ་བར་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པར་སྒོམས་ཤིག །དབུ་རྒྱན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ང་རྒྱལ་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག༔ དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་རིན་པོ་ཆེས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་ནས༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་བརྒྱན་པར་སྒོམས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ འདོད་ཆགས་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་པདྨ་བདེས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་ནས༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་ཐོབ་ཤོ

【汉语翻译】
金刚您乃大智慧，无垢甘露今日得，恩德浩大上师尊，坛城主尊嘿金刚，金刚瑜伽母自性，以大恩德而摄受，祈请令我成熟且解脱。
三遍。上师言： 吼！ 诸子谛听勿散乱，此密咒大乘法门，百千劫中亦难遇，如优昙婆罗花般，生起坏灭不常存，汝等具足胜福报，是故誓言如命护。 金刚置顶上。 吼！ 今起汝子之，嘿汝嘎即我吉祥，我所教敕此教言，汝不可违越。 如是所教之身誓言，以身守护之想，随念诵此： 吼！ 今起于汝莲足前，恒常恭敬身供养，奴仆之事我成办，亦请容许我使用。 身之誓言无余者，身命纵舍亦不违，守护之。 萨玛雅 班杂 资达 吽！（藏文：ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：समय वज्र चित्त हुं，梵文罗马拟音：samaya vajra citta hūṃ，汉语字面意思：誓言 金刚 心 吽！） 三遍。 从上师心间放光，迎请充满虚空的灌顶本尊，与诸吉祥相合，以具足五部如来之自性，依次赐予五种智慧灌顶，如是信解。 以宝瓶灌顶沐浴之。 吽！ 不动金刚大智慧，金刚无垢清净水，灌顶具缘诸子故，识蕴转依得自在，获得不动金刚之身。 吽 班杂 萨埵 阿毗诜者 吽！（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं वज्र सत्त्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sattva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吽 金刚 萨埵 灌顶 吽！） 如是水灌顶已，观想于额间以不动金刚严饰。 手持头冠。 吽！ 宝生如来薄伽梵，慢烦恼障悉清净，以头冠珍宝之严饰，灌顶具缘诸子故，受蕴转依得自在，获得宝生如来之身。 创 惹纳 阿毗诜者 吽！（藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：त्राम् रत्न अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：trāṃ ratna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：创 宝 灌顶 吽！） 以头冠之灌顶，观想于右耳后以宝生如来严饰。 手持金刚杵。 吽！ 无量光佛薄伽梵，贪欲烦恼悉清净，金刚不坏莲花乐，灌顶具缘诸子故，想蕴转依得自在，获得无量光佛之身。

【英语翻译】
Vajra, you are great wisdom, today I have found the immaculate nectar. Greatly kind Lama, supreme one. Principal of the mandala, He Vajra. Diamond Yogini, the self-existent one. Please hold me with great kindness. Please cause me to ripen and be liberated.
Three times. The Lama says: Ho! Children, listen well without distraction. This great secret mantra vehicle is difficult to encounter even in hundreds of kalpas. Like the udumbara flower, its arising and passing away are impermanent. You all are fortunate and possess merit. Therefore, protect the samaya like your life. Placing the vajra on the head. Ho! From today onwards, you, my child, are the glorious Heruka. Therefore, you must not break this command that I give. Thinking that you will protect the body samaya as you have been instructed, repeat after me: Ho! From today onwards, I will always respectfully bow and offer my body at your lotus feet. If I accomplish the work of a servant, please allow me to use even a fraction of it. I will protect all the body samayas without exception, even if my body and life are destroyed. Samaya Vajra Citta Hum! (藏文：ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：समय वज्र चित्त हुं，梵文罗马拟音：samaya vajra citta hūṃ，汉语字面意思：誓言 金刚 心 吽！) Three times. Light radiates from the heart of the master. Visualize that the deities of empowerment, who fill the sky, are invited, and together with many auspicious aspects, they bestow the five wisdom empowerments in sequence, possessing the nature of the five Sugata families. Bestow the empowerment of the vase and perform the ablution. Hum! Immovable Vajra, great wisdom. Vajra, immaculate and pure water. By empowering the fortunate children, the aggregate of consciousness is transformed, and the body of Immovable Vajra is attained. Hum Vajra Sattva Abhishincha Hum! (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं वज्र सत्त्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sattva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吽 金刚 萨埵 灌顶 吽！) Having thus bestowed the water empowerment, visualize that the forehead is adorned with Immovable Vajra. Holding the crown. Hum! Precious Source, Bhagavan. The affliction of pride is completely purified. By empowering the fortunate children with the precious crown, the aggregate of feeling is transformed, and the body of Precious Source is attained. Tram Ratna Abhishincha Hum! (藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：त्राम् रत्न अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：trāṃ ratna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：创 宝 灌顶 吽！) Having bestowed the crown empowerment, visualize that the right back of the ear is adorned with Precious Source. Holding the vajra. Hum! Infinite Light, Bhagavan. The affliction of desire is completely purified. By empowering the fortunate children with the indestructible vajra lotus bliss, the aggregate of perception is transformed, and the body of Infinite Light is attained.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ག༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་པས་ལྟག་པར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་སྒོམས་ཤིག །དྲིལ་བུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཕྲག་དོག་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག༔ དྲིལ་བུ་ཆོས་སྒྲ་བླ་ན་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་ནས༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་
སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱཿཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་པས་རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པར་སྒོམས་ཤིག །རྡོར་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གཏི་མུག་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཐབས་ཤེས་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་ནས༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་མཚན་མིང་བྱང་ཅོད་པན་སྦྱིན། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲྭ་རི་དྭགས་རྣ་བ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བའི་མིང༔ གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཆོག༔ གྲལ་ལ་མི་ནོར་པདྨའི་ལྕམ༔ གསང་སྔགས་གྲལ་གྱི་རིགས་བདག་འདི༔ མིང་བཏགས་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ མིང་གཞི་རྣམ་དག་འཁོར་འདས་དག༔ བུ་ཁྱོད་བདེ་ཆེན་ས་ལ་འོ༔ རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་མིང་སོ་སོར༔ མ་བརྗེད་རིགས་བདག་ལ་བསྒོམ་མོ༔ མིང་གིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་ལུང་བསྟན་པས་དབུ་གཙུག་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་སྒོམས་ཤིག །ནམ་མཁའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། གསང་སྔགས་སྤྱི་དང་
མ་ཧཱ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་དུ་རུང་། རྩ་བ་སྐུའི་དམ་ཚིག་དང་ཡན་ལག་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལྔ་པོ་བསྲུང། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ལམ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ས་དྲུག་པ་ཐོབ། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བླ་མ་མཆོག་གི་བཀའ་དྲིན་གྱིས༔ ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ༔ ད་དུང་ཐུན་མིན་བླ་མེད་དབང༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ གསུམ། བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཆུ༔ དམ་འདི་ཐུབ་པར་གྱུར་པ་གང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས་ནི༔ སེམས་དང་གཉིས་མེད་ལྷང་ངེར་བཞུགས༔ མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ

【汉语翻译】
ག （藏文种子字） ཧྲཱིཿ（藏文种子字，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：大悲）པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文种子字） 以金刚杵灌顶，观想后背以无量光佛严饰。持铃，ཧཱུྃ༔（藏文种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 汉语字面意思：吽） 不空成就薄伽梵， 嫉妒烦恼皆得清净， 无上铃声法音， 灌顶于具缘之子， 行蕴转位， 获得不空成就之 身。ཨཱཿ（藏文种子字）ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文种子字） 以铃灌顶，观想左耳后以不空成就严饰。付与金刚铃杵双运，ཧཱུྃ༔（藏文种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 汉语字面意思：吽） 毗卢遮那薄伽梵， 愚痴烦恼皆得清净， 金刚铃杵方便智， 灌顶于具缘之子， 色蕴转位， 获得毗卢遮那之身。ཨོཾ་（藏文种子字）བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文种子字） 赐予秘密名、名牌、头饰。上师于右施予庇护，左以法衣之角作如鹿耳状，ཧོ༔（藏文种子字） 金刚三之秘密名， 秘密真言大乘胜， 莲花座上不杂乱， 此乃密乘部之种姓主， 赐名战胜诸魔， 名之基净轮涅皆， 汝子降临大乐地， 以金刚标名于各处， 勿忘观想种姓主。 以名灌顶并授记，观想于头顶以毗卢遮那严饰。空行灌顶诸神亦融入汝身。 诵吉祥颂。如是获得外有益之灌顶。 可行持共同密咒及 大乘之法。守护根本身之誓言及支分应知之五事。 身之垢染清净。 堪能修持道之生起次第。 获六地。 成果具足化身之缘分。 二、为求内金刚上师之灌顶，献曼扎。 祈请随诵。 ཧོ༔（藏文种子字） 此乃无上密咒坛城， 依仗上师之恩德， 获得共同明之灌顶， 今更祈请无上殊胜灌顶， 主尊恳请赐予我恩德。 三、赐予甘露誓言之水，ཧོ༔（藏文种子字） 此乃金刚自性之水， 何人能守此誓言， 即成智慧心识， 心与无二朗然住， 迅速获得佛果。

【英语翻译】
G༔ HRĪḤ PADMA ABHIṢIÑCA HŪM༔ Visualize that the back is adorned with Amitabha Buddha by the empowerment of the vajra. Hold the bell. HŪM༔ Accomplishing All-Beneficial Conqueror, May jealousy and afflictions be completely purified! The unsurpassed bell's Dharma sound, Empowering the fortunate child, May the aggregate of formation transform its state, May the body of Accomplishing All-Beneficial be attained! ĀḤ KARMA ABHIṢIÑCA HŪM༔ By the empowerment of the bell, visualize that the left ear is adorned with Accomplishing All-Beneficial. Entrust the union of vajra and bell. HŪM༔ Vairocana Conqueror, May ignorance and afflictions be completely purified! The supreme method and wisdom of vajra and bell, Empowering the fortunate child, May the aggregate of form transform its state, May the body of Vairocana be attained! OṂ BUDDHA ABHIṢIÑCA HŪM༔ Give the secret name, nameplate, and crest jewel. The master gives refuge on the right. On the left, make the corner of the Dharma garment like a deer's ear. HOḤ! The secret name of the three vajras, The supreme secret mantra Mahayana, The lotus seat is not mixed up in the ranks, This is the lineage lord of the secret mantra ranks, Giving the name to conquer the demons, The basis of the name is pure, samsara and nirvana are all, Son, you come to the land of great bliss, Mark each name with the vajra, Do not forget to contemplate the lineage lord. By empowering and prophesying with the name, visualize that the crown of the head is adorned with Vairocana. Also, the empowerment deities of the sky dissolve into you. Recite auspicious verses. By these, the external beneficial empowerment is obtained. It is permissible to practice the general secret mantra and the Mahayana Dharma. Protect the root body's samaya and the five branches that should be known. Purify the obscurations of the body. Have the authority to cultivate the generation stage of the path. Attain the sixth bhumi. The result is to have the fortune to accomplish the nirmanakaya. Secondly, offer a mandala as the fee for requesting the inner vajra master's empowerments. Recite the prayer after. HOḤ! In this unsurpassed secret mantra mandala, By the kindness of the supreme master, The common knowledge empowerment is obtained, Now also the uncommon unsurpassed empowerment, The main deity, please bestow your kindness upon me. Thirdly, give the nectar of samaya water. HOḤ! This is the water of the vajra nature, Whoever can keep this samaya, Having become the wisdom mind, Mind and non-duality clearly abide, Quickly attain Buddhahood.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་པར་འགྱུར༔ ཉམས་ན་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུར་འགྱུར༔ སྙིང་ཁྲག་འཐུངས་ནས་མྱོས་སུ་གཞུག༔ མཐར་ནི་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྱུར༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ དེ་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པ་ལས་མི་འདའ་བར་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ངག་གིས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དེང་ནས་བདག་གི་ངག་འདི་ནི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔ གསང་བའི་དམ་སྲུང་དམ་ཆུ་འཐུང༔
དམ་ཚིག་འདི་ལས་འདའ་རེ་ཀན༔ ས་མ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ན་ར་ཀན་ཧཱུྃ༔ ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ནང་བྱེ་བྲག་གི་དབང་རྣམས་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་མཁའ་སྤྱོད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་རྒྱལ་ཡུམ་མཚོ་རྒྱལ་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཞི་ཁྲོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་སྔགས་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་གཏོར་མ་འདི༔ གསང་སྔགས་ཨ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ཡིན༔ བདེ་ཆེན་དཀར་མོ་སེར་མོ་དོན་གྲུབ་མ༔ དམར་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་ལྗང་མོ་མཐར་ཕྱིན་མ༔ མཚོ་རྒྱལ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བདུད་འདུལ་སྡེ་བཞི་སིཾ་ཧ་ཕྲ་མེན་བཞི༔ མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཨ་མ་ཁྱོད་དང་སྐལ་པ་མཉམ་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །
གཉིས་པ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། དྲིལ་སྔགས་ལན་གསུམ། རྣམ་བུམ་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་བདེར་གཤེགས་གསུང་གི་བཅུད༔ ཐིག་ལེ་ལུག་རྒྱུད་གསང་སྔགས་ཕྲེང་བའི་ཚུལ༔ བུ་ལ་སྦྱིན་པས་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་དབང་ཐོབ༔ རླུང་སེམས་རང་དབང་ཐོབ་ཅིང་རྩ་ལས་རུང༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མ་ལུས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། གསུང་གསང་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ག

【汉语翻译】
如果违背，将堕入地狱；如果破戒，将变成九头铁蝎；饮用你的心血，让你沉醉；最终将堕入金刚地狱。因此，务必守护誓言！如此这般，不要违背所嘱咐的，以言语守护誓言，心中想着，然后念诵这段话： 吽！ 从今以后，我的言语， 献给金刚上师您！ 守护秘密誓言，饮用誓言之水！
绝不违越此誓言！ 萨玛雅 瓦嘎 纳拉嘎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 特别祈请，念诵这段话： 阿妈措嘉赐予我， 请您赐予我！ 三遍。 授予内部特别灌顶之初，将此朵玛迎请至空行大乐宫殿，观想莲师母措嘉与五部空行母寂怒眷属一同降临于头顶，加持，从而获得智慧空行母的身灌顶和所有加持。将朵玛置于头顶。 吽！ 此朵玛乃是密咒寿命之宫殿， 乃是密咒阿妈空行之宫殿。 大乐白母、黄母成办事业母， 红母发声、绿母究竟母， 措嘉空行具智慧与慈悲， 降伏魔众四部辛哈扎门四尊， 圆满空行母赐予身之灌顶， 愿与阿妈您同等！ 阿妈 哈日尼萨 阿嘎萨 玛拉 匝 阿比钦匝 嗡！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 由此获得身灌顶。 能够修持身之手印。 成为能够成就智慧空行母之身的有缘者。
其次，从无别于上师和坛城主母的口中发出咒语之鬘。 观想进入你们的口中，从而获得智慧空行母的语灌顶和所有加持，然后念诵这段话。 连接念珠。 念诵三次铃杵咒。 将宝瓶和念珠置于喉间，并布施宝瓶之水。 吽！ 吉祥宝瓶乃是善逝语之精华， 明点循环乃是密咒念珠之相。 赐予弟子，获得空行母语灌顶， 获得风心自在，调柔脉， 成就所有咒语之力量！ 根本咒语末尾加上 阿比钦匝 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 由此获得语灌顶。 能够念诵语秘密咒。 成为能够成就智慧空行母之语的有缘者。

【英语翻译】
If violated, one will fall into hell; if the vows are broken, one will transform into a nine-headed iron scorpion; drinking your heart's blood, making you intoxicated; ultimately, one will fall into the Vajra Hell. Therefore, be sure to protect the vows! In this way, do not deviate from what has been instructed, protect the vows of speech with words, thinking in your heart, and then recite these words: Hūṃ! From this day forward, my speech, I offer to you, Vajra Master! Protect the secret vows, drink the vow water!
Never transgress these vows! Samaya Vak Naraka Hūṃ! (藏文, 梵文天城体, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) Especially supplicate, recite these words: Ama Tsogyal has bestowed upon me, Please grant it to me! Three times. At the beginning of bestowing the inner special empowerments, invite this Torma to the palace of the great bliss of the Khechara, visualize that Lady Tsogyal and the peaceful and wrathful retinue of the five families of Dakinis descend upon your crown, blessing you, thereby obtaining the body empowerment and all the blessings of the Wisdom Dakini. Place the Torma on the crown. Hūṃ! This Torma is the palace of the secret mantra of life, It is the palace of the secret mantra Ama Dakini. Great Bliss White Mother, Yellow Mother Accomplishing Activities, Red Mother Uttering Sounds, Green Mother Ultimate Mother, Tsogyal Dakini possessing wisdom and compassion, Subduing Demons Four Divisions Simha Tramen Four, Complete Dakinis bestow the body empowerment, May I become equal to you, Ama! Ama Harini Sa Akasa Mara Tsa Abhiṣiñca Oṃ! (藏文, 梵文天城体, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) By this, the body empowerment is obtained. Able to practice the body mudra. Made into a fortunate one who can accomplish the body of the Wisdom Dakini.
Secondly, from the mouth inseparable from the Guru and the chief consort of the Mandala, a garland of mantras emerges. Visualize that it enters your mouths, thereby obtaining the speech empowerment and all the blessings of the Wisdom Dakini, and then recite these words. Connect the rosary. Recite the bell and vajra mantra three times. Place the vase and rosary at the throat, and bestow the vase water. Hūṃ! Auspicious vase is the essence of the speech of the Sugata, Bindu circulation is the form of the secret mantra rosary. Bestowing upon the disciple, obtaining the speech empowerment of the Dakini, Obtaining freedom of wind and mind, taming the channels, May all the power of mantras be accomplished! At the end of the root mantra, add Abhiṣiñca Ā! (藏文, 梵文天城体, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) By this, the speech empowerment is obtained. Able to recite the secret mantra of speech. Made into a fortunate one who can accomplish the speech of the Wisdom Dakini.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་པ་མཁའ་འགྲོའི་བླ་རྟེན་སྦ་ལྕག་གཅིག་པུར་སྐྱེས་པ་སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད། ཚིགས་པ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་རང་བཞིན་མཚོན་པ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ་བརྡ་དོན་སྤྲད་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས། སྦ་ལྕག་སྙིང་གར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོའི་བླ་གནས་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་གུར༔ སྐུ་གསུང་ཌཱ་ཀི་
གྲངས་མེད་འདུས་པའི་རྫོང༔ སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་མཚོན་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རང་སེམས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་རྟོག་པ་འདི༔ རང་དབང་ཐོབ་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ སྔགས་ཤམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །བཞི་པ་ཐབས་ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ་དང་ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བཅང་བའི་རྗེས་གནང་བྱིན་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཌཱ་དྲིལ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་དྷཱ་རུ་གསང་སྔགས་སྒྲ༔ གསུང་དབྱངས་དྲུག་ལྡན་དྲིལ་བུ་རྟེན་མཆོག་གསུམ༔ འབྲལ་མེད་འཆང་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུན་དུ་མཆོད༔ ཨ་མའི་ཡོན་ཏན་བུ་ལ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ སྔགས་ཤམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། མཆོད་ཚོགས་གཏོར་མ་མ་ཆག་པར་རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕུལ་ཅིག །ལྔ་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་རང་བྱུང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་འདུས་མ་བྱས་པ། ངོ་བོ་སྟོང་པ། རྣམ་པ་གསལ་བ། གཉིས་ཀ་གཤིས་ཀྱིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་འདི་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་གནས་ལུགས་སུ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ལ། རྣམ་རྟོག་གང་སྐྱེས་ཀྱང་ཕཊ་བརྗོད་པས་ཐད་ཀར་བཅད། རྐང་གླིང་ལན་དགུ་བུས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕཊ་སྒྲ་མང་དུ་སྒྲོགས། རྐང་དུང་ལན་དགུ་འབུད་དུ་གཞུག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྟོག་པ་དུག་གསུམ་རྩ་བ་གཞི་རྩ་བྲལ༔ རྣམ་རྟོག་སྒོ་ལྔའི་གཟུང་འཛིན་རང་སར་སྟོང༔ གཉིས་འཛིན་ཆགས་སྡང་ཚོགས་དྲུག་སྒྱུ་མ་འདྲ༔ བདུད་བཞི་བདུད་དཔུང་རང་གྲོལ་རང་སར་སངས༔ རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུ་བྱར་མེད་ལྷུག་པའི་ངང༔ ཡུམ་ཆེན་ཕར་ཕྱིན་ཨ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འཁྲུལ་སྣང་ཞི་ཞིང་རྣམ་རྟོག་ཆོད་པ་དང༔ རང་རིག་དབང་འབྱོར་གཅོད་ཡུལ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ སྔགས་མཐར། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབ

【汉语翻译】
松巴空行母的命依，独生的巴扎，心性无生。三个节代表三身，象征空行母的自性，放在心间，传达表法之义，因此观想智慧空行母的心之灌顶和加持全部融入相续。巴扎放在心间。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！空行母的命处，秘密真言金刚帐篷！身语空行母，无数聚集的堡垒！以象征心性无生的灌顶，愿自心于空中行走的分别念，获得自在后圆满成佛！咒语结尾 阿毗ಷིཉྩ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！由此获得心之灌顶。有权修习心之三摩地。成为与智慧空行母的心无二无别的有缘者。第四，以方法颅骨鼗鼓和智慧铃铛双运执持的随许加持，观想获得智慧空行母的功德之灌顶和加持全部。给予鼗铃。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！空行母的表法之语，鼗鼓秘密真言之声！语具六十支分，铃铛殊胜三宝所依！不离执持，恒常供养空行母！愿母亲的功德在儿子身上圆满！咒语结尾 阿毗ಷིཉྩ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 梭哈 (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭哈)！由此获得功德之灌顶。因为有权成办两种悉地，所以不间断地将供养会供朵玛供献给三根本。第五，你们的觉性如自生虚空般周遍一切且无有造作，本体空性，相光明，了知二者本性双运即是诸法的实相。无论生起任何分别念，都以诵 帕 (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕) 直接斩断。吹奏九遍人腿骨号，观想获得智慧空行母的事业之灌顶和加持全部。多次发出 帕 (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕) 的声音。让人吹奏九遍人腿骨号。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！分别念三毒，断绝根本基础！五根分别念的能取所取，于自性中空！二取贪嗔，六识如幻！四魔魔军，自解脱于自性中清净！觉空法身，无作任运之状态！大母般若波罗蜜多，请您加持！愿息灭错乱显现和断除分别念，以及自明自在，成就断境！咒语结尾。 羯磨 (藏文：ཀརྨ་，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业) 阿毗ಷིཉྩ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 诃 (藏文：ཧཱ༔，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：诃)！由此获得事业之灌顶。

【英语翻译】
The life support of Sumpa Khandro, the solitary born Palchak, the mind itself is unborn. The three knots represent the three bodies, symbolizing the nature of the Khadroma, placed in the heart, conveying the meaning of the symbol, therefore visualize that the wisdom Khadroma's mind empowerment and blessings are all integrated into the continuum. Place the Palchak in the heart. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! The life place of the Khadroma, the secret mantra vajra tent! Body, speech, Khadroma, a fortress where countless gather! By the empowerment symbolizing the unborn nature of mind, may this conceptualization of the mind walking in the sky, attain freedom and become fully enlightened! Mantra ending Abhiṣiñca (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ, Devanagari: अभिषिञ्च, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca, Literal meaning: Anointing) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! By this, the mind empowerment is obtained. Have the authority to practice the mind's samadhi. Become a fortunate one who is non-dual with the mind of the wisdom Khadroma. Fourth, with the subsequent permission blessing of holding the method skull drum and the wisdom bell in union, visualize obtaining all the qualities empowerment and blessings of the wisdom Khadroma. Give the drum and bell. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! The expressive language of the Khadroma, the sound of the Ḍāru secret mantra! Speech possessing sixty qualities, the bell is the supreme support of the Three Jewels! Inseparably holding, constantly offering to the Khadroma! May the mother's qualities be perfected in the son! Mantra ending Abhiṣiñca (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ, Devanagari: अभिषिञ्च, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca, Literal meaning: Anointing) Svā (Tibetan: སྭཱ, Devanagari: स्वा, Romanized Sanskrit: svā, Literal meaning: Svā)! By this, the qualities empowerment is obtained. Because one has the authority to accomplish the two types of siddhis, constantly offer the tsok offering torma to the Three Roots. Fifth, your awareness, like self-arisen space, pervades all and is uncompounded, its essence is emptiness, its form is clarity, recognize that the union of these two by nature is the reality of all dharmas. Whatever conceptual thought arises, directly cut it by reciting Phaṭ (Tibetan: ཕཊ, Devanagari: फट, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal meaning: Phaṭ). By blowing the human thighbone trumpet nine times, visualize obtaining all the activity empowerment and blessings of the wisdom Khadroma. Proclaim the sound of Phaṭ (Tibetan: ཕཊ, Devanagari: फट, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal meaning: Phaṭ) many times. Have the human thighbone trumpet blown nine times. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! Conceptual thoughts, the three poisons, sever the root foundation! The grasping and the grasped of the five sense conceptualizations, empty in their own place! Dualistic attachment and aversion, the six consciousnesses are like illusions! The four maras and the mara army, self-liberate, purify in their own place! Awareness-emptiness Dharmakāya, the state of effortless spontaneity! Great Mother Prajñāpāramitā, please bless! May the subsided deluded appearances and the severed conceptual thoughts, and self-awareness be empowered, and the realm of Chöd be accomplished! Mantra ending. Karma (Tibetan: ཀརྨ་, Devanagari: कर्म, Romanized Sanskrit: karma, Literal meaning: Karma) Abhiṣiñca (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ, Devanagari: अभिषिञ्च, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca, Literal meaning: Anointing) Ha (Tibetan: ཧཱ༔, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, Literal meaning: Ha)! By this, the activity empowerment is obtained.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཐོབ། བརྟུལ་ཞུགས་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། ཡུམ་དོན་གཅོད་ཡུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནང་ནུས་པ་འཇུག་པའི་དབང་ཐོབ། མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བྲག་གི་ཆོས་རྣམས་སྤྱོད་པ་ལ་དབང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་
ཚིག་ལྔ་པོ་བསྲུང་། ས་བདུན་པ་ཐོབ་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་མི་ཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གསུམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ བླ་མ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དགའ་ཆེན་ཁྱོད་ནི་བླ་མེད་གཙོ༔ བདག་ཅག་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཕྱིར༔ དམ་རྫས་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དེ་རིང་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཁོར་བའི་གཅོང་སྙིང་དག་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྦྱིན། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེ་རིང་ང་ཡིས་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ དམ་ལ་གནས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བདེ་ཆེན་ས་ལ་ངེས་པར་བསྐྱལ༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ན༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྙིང་འགས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་འཚོད༔ དེ་བས་དམ་ལོངས་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པ་ལས་མི་འདའ་བར་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིད་ཀྱིས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སངས་རྒྱས་བར༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟོས་པའི༔ དམ་ཚིག་ཡིད་ཀྱིས་རྟག་པར་བསྲུང༔ བསྐལ་པ་ཞིག་ཀྱང་འདའ་རེ་
ཀན༔ ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཐཾ་ཐཱ༔ ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཁྱད་པར་བ་དབབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཧོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ཕུང་རྣམ་པར་དག་པ༔ ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ལྡན་པ༔ གཅེར་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་ཅིང༔ ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཁྱུད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་མ༔ ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པའི་ལུས་ཀྱི་ནང་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་ལྔའི་ལྟེ་བར་མཚོ་རྒྱལ་རིགས་ལྔ་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུ༔ ཕྱག་གཡས་རང་རྟགས་རིགས་ལྔས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་དང་གཡོན་བདུད་རྩིའི་ཐོད་ཞལ་བསྣམས་པ་ལ་ཡབ་གུ་རུ་རིགས་ལྔ་གཡས་རང་རྟགས་དང་གཡོན་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པས་འཁྱུད་པ༔ རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་རང་འདྲའི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ༔ ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་ག

【汉语翻译】
我获得。以苦行无偏颇地行事是有权力的，因此，请毫不阻碍地成办佛母调伏境的事业！因为已赐予这位智慧空行母，请祈请您作此之首领！如此说并撒花，念诵吉祥语。以这些获得进入内在能力之灌顶。有权修持空行母个别的法类。守护应修持的五种誓言。与获得七地者同等福分。成为能成就智慧空行母无尽庄严轮五者之福分者。第三、为了祈请无上不共秘密菩提心之灌顶，献曼扎。复诵祈请文。唉玛吙！大上师嘿汝嘎！大乐您是无上主！为了摄受我等之缘故！请今日赐予我等誓言物之嬉戏菩提心！请清净轮回之痼疾！三遍。赐予誓言物甘露丸。金刚置于心间。吙！今日我之智慧心！彼已进入汝之心！若安住于誓言，则智慧之！必送往大乐地！若然违越誓言，则彼立即心破裂！于金刚地狱之处受煎熬！因此受持誓言，守护誓句！以不越所嘱咐，以心守护意之誓言之心念，复诵此。吙！从今乃至成佛间！不顾身命之！誓言恒时以心守护！纵然一劫亦不超
越！ 萨玛雅 哲达 汤 塔（藏文：ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཐཾ་ཐཱ།，梵文天城体：समय चित्तं ठः ठः，梵文罗马拟音：samaya citta ṭhaṃ ṭhāḥ，汉语字面意思：誓言 心 稳固 稳固）。因为是降下智慧的特殊加持，因此如此观想。吙！您等身体完全清净！益西措嘉白色而有红光！赤裸，具有珍宝严饰，头发散开，具有十六岁之青春，双手是持钺刀颅碗之手印母！双足半跏趺坐，于身体内具有三脉五轮之五轮的中央，益西措嘉五部，白红蓝黄绿！右手持以自部五部所标帜之弯刀，左手持甘露颅碗，由莲师五部，右手持自部标帜，左手持铃而拥抱！于脉瓣中，有自类之空行父母！一切也是身

【英语翻译】
I have obtained. Being empowered to practice asceticism without partiality, please accomplish the activities of the consort in the realm of taming without hindrance! Since this wisdom dakini has been bestowed, please pray that you become the leader of this! Thus saying, scatter flowers and recite auspicious words. With these, obtain the empowerment to enter inner abilities. Have the authority to practice the individual teachings of the dakinis. Protect the five vows to be practiced. Have the same merit as those who have attained the seventh bhumi. May you have the fortune to accomplish the five inexhaustible adornment wheels of the wisdom dakini. Third, in order to request the empowerment of the unique and secret bodhicitta, offer a mandala. Repeat the supplication. Emaho! Great Guru Heruka! Great Bliss, you are the supreme lord! For the sake of taking care of us! Please bestow upon me today the playful bodhicitta of the samaya substance! Please purify the chronic illness of samsara! Three times. Give the samaya substance amrita pill. Place the vajra in the heart. Ho! Today my wisdom mind! It has entered your heart! If you abide by the samaya, then wisdom! Will surely lead to the land of great bliss! If you violate the samaya, then immediately the heart will break! And you will suffer in the place of the vajra hell! Therefore, uphold the samaya and protect the samaya words! With the thought of guarding the mind's samaya without transgressing what has been commanded, repeat this. Ho! From today until enlightenment! Regardless of body and life! Always protect the samaya with your mind! Even if a kalpa passes, do not exceed it!
Samaya citta thah thah (藏文：ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཐཾ་ཐཱ།，梵文天城体：समय चित्तं ठः ठः，梵文罗马拟音：samaya citta ṭhaṃ ṭhāḥ，汉语字面意思：誓言 心 稳固 稳固). Because it is the special blessing of wisdom that is being bestowed, therefore visualize in this way. Ho! Your bodies are completely pure! Yeshe Tsogyal is white with a reddish glow! Naked, adorned with precious jewels, with hair unbound, possessing the youth of sixteen years, the two hands are in the mudra of holding a curved knife and a skull cup! With the legs in a half-lotus posture, within the body are the three channels and five chakras, in the center of the five chakras are the five families of Yeshe Tsogyal, white, red, blue, yellow, and green! The right hand holds a curved knife marked with the five families of its own lineage, and the left hand holds a skull cup filled with amrita, embraced by the five families of Guru Rinpoche, the right hand holding the symbol of its own lineage, and the left hand holding a bell! In the petals of the channels, there are dakas and dakinis of their own kind! All are also body

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཅེར་བུ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་སྟོང་དུ་ཁྲིགས་སེ་ཡོད་པར་སྒོམས་ཤིག༔ སྤོས་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཌཱ་དྲིལ་བྱ་ཞིང་། ཨ་མ་གསལ་བ་འོད་ཕུང་གཏིབས༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། བླ་མ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱིལ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་ཅིང་མགྲིན་པར་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །
དམ་རྫས་མགོར་བཞག་ཅིང་ཁར་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོས་རོལ་པ་ཡི༔ དམ་རྫས་ཆོས་སྨན་མཆོག་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ཕབས༔ སྐལ་ལྡན་སྣོད་ལྡན་ཆན་ལ་རྩི་བླུགས་པས༔ སྔར་སངས་རྒྱས་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ནས༔ གསང་སྔགས་སྙིང་པོའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ གུ་རུ་ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཧོཿསུ་ཁ་ཤུ་ཀྲང་པཱུ་ཙ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ངག་ལ་སྦྱིན་པའི་བདུད་རྩི་དེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་འཁོར་ལ་ཁྱབ་པར་སི་ལི་ལི་བབས་པས༔ བསྒོམས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདེ་མེ་རེ་རེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ནས༔ ཉམས་གང་སྐྱེས་དེ་ཡེ་ཤེས་སུ་ངོས་བཟུང་ནས་རྗེས་ཤེས་སུ་བསྒོམ་པར་མཛོད་དང་ཚེ་གཅིག་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟའོ༔ དེས་ཟབ་མོ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། རྩ་བ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་དང་ཡན་ལག་དང་དུ་བླང་བ་ལྔ་པོ་བསྲུང་། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །ལམ་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་འཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །བཞི་པ་ཡང་གསང་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཐུག་འཕྲད་གཅེར་གྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔
བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ དེང་ཚེ་གསང་སྔགས་སྡོང་པོ་ཁྱོད༔ བདག་ཅག་ཉོན་མོངས་གདུང་པ་ལ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། བླ་མས་དམ་བཅའ་ལེན་པ་ནི༔ ཧོ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདི༔ ཕུང་འཚེངས་བྱེད་པ་སྨན་དུག་འདྲ༔ དུག་ཉིད་སྨན་གྱུར་འཚེངས་ན་ཡང༔ སྨན་གྱིས་མ་ནོན་ལོག་ན་ཕུང༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཐུབ་ན་སྦྱིན༔ དམ་བཅའ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བར༔ དམ་ཚིག་བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ལས༔ ལུས་སྲོག་ཞིག་ཀྱང་མི་འདའ་ཞིང༔ བསྐལ་པ་ཞིག་ཀྱང་འ

【汉语翻译】
观想以珍贵饰品装饰，结合空乐，清晰可见。熏香和导师摇动嘎巴拉鼓，念诵“阿玛光明，光芒四射”，祈请加持。观想上师古汝父母双运，紅白菩提心之流，与颅器中的甘露融为一体，以一切诸佛汇集之本体灌顶，并加持于喉间。
将誓言物置于头顶，并施予口中。 吽！ 三世善逝之海所嬉戏之， 誓言物殊胜法药成就诸佛降， 具缘具器者倾注于器皿中， 如昔日成佛般汝亦将成佛， 秘密真言心要一切皆成就！ 古汝阿玛哈日尼萨阿霍 蘇卡秀章 布扎 阿比香扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 念诵后，施予口中的甘露如水流般遍布全身脉轮，观想所有观修的本尊都将觉性赋予每一个喜悦之火花，将所生起的任何体验都视为智慧，并于后念中观修，如此则一生将转为大乘瑜伽，这是毋庸置疑的。 由此获得甚深秘密灌顶。 守护根本语誓言和五支誓言。 清净语之障碍。 能够观修以自身为道的方便。 获得八地。 成为获得果位报身的有缘者。 第四，为求于甚深瑜伽母坛城中相遇赤裸解脱之灌顶，献上曼扎。 复诵祈请文。 吽！ 大乐勇士嘿汝嘎， 坛城之主薄伽梵， 祈请垂念我等众生。 昔日金刚持大尊， 如对金刚萨埵作灌顶般， 今日秘密真言之树汝， 对我等烦恼痛苦者， 赐予秘密真言金刚之成就。 祈请完全成熟。 三遍。 上师接受誓言： 吽！ 此秘密真言金刚乘， 毁坏者如药如毒， 毒即转药毁坏时， 药力不胜则颠覆， 因此能守誓言则施予， 复诵此誓言承诺： 唉玛霍！ 从今乃至菩提间， 对于誓言教诲之此令， 纵舍身命亦不违越， 纵历劫

【英语翻译】
Meditate on being adorned with precious ornaments, and the union of bliss and emptiness being clear and distinct. Incense and the teacher should shake the kapala drum, and recite "Ama is clear, a mass of light," invoking blessings. Visualize the white and red bodhicitta flowing from the union of the Lama Guru Yab-Yum, merging into one taste with the nectar in the skull cup, empowering with the essence of all Buddhas combined, and bestowing it upon the throat.
Place the samaya substance on the head and offer it to the mouth. HUNG! The samaya substance, the supreme Dharma medicine, the accomplishment of the Buddhas, is poured into the vessel of the fortunate and worthy, played by the ocean of Sugatas of the three times. Just as you became a Buddha in the past, may you also become a Buddha now, and may all the meanings of the secret mantra essence be accomplished! Guru Ama Hari Nisa Aho Sukha Shudham Puja Abhishincha Hum! As the nectar offered to the mouth flows like a stream, pervading the channels and chakras of the body, entrust awareness to each spark of bliss in all the deities of the meditation. Recognize whatever experience arises as wisdom, and meditate on it in post-meditation. In this way, one's life will be transformed into the yoga of the Great Vehicle, without a doubt. Through this, one receives the profound secret empowerment. Keep the root speech samaya and the five branch vows. Purify the obscurations of speech. One has the power to meditate on the path, one's own body, with skillful means. One attains the eighth bhumi. One is made fortunate to attain the Sambhogakaya as a result. Fourth, offer a mandala as the fee for requesting the empowerment of naked liberation in the mandala of the most secret yogini. Recite the supplication. HUNG! Great bliss hero Heruka, Lord of the mandala, Bhagavan, Please consider me and other beings. Just as the great Vajradhara in the past empowered Vajrasattva, today, you, the tree of secret mantra, grant the accomplishment of the secret mantra vajra to us who suffer from afflictions. Please fully ripen us. Three times. The Lama takes the vows: HUNG! This secret mantra Vajrayana is like medicine and poison, causing harm. Even if poison is transformed into medicine, if it causes harm, if the medicine does not subdue it, it will be ruined. Therefore, if you can keep the samaya, it will be given. Repeat this vow commitment: EMAHO! From today until enlightenment, from this command of the samaya teachings, even if body and life are destroyed, one will not transgress, even if kalpas

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
དའ་རེ་ཀན༔ དེ་ནས་ཐུན་མིན་དམ་ཚིག་འབོགས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། ཨེ་མ་ཧོ༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ནས༔ ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལྔ༔ སྤྱད་བྱ་ལྔ་དང་དང་བླང་ལྔ༔ མི་སྤོང་ལྔ་སོགས་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ དམ་ཚིག་འདི་ལས་འདའ་རེ་ཀན༔ གཙོ་བོར་བླ་མའི་བཀའ་འདི་ལ༔ ནམ་ཡང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ གསུམ།
མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཀྱེ་མ་གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་འདི་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་རེག་མྱོང་ཚོར་བ་ཙམ༔ བདེ་ཆེན་སྐྱེད་ཅིང་ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་འཇོམས༔ འདི་ལ་མཆོད་པས་ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་འདི་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད༔ ཅེས་གཏད་པས་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོཿཁྱོད་ཞབས་བཀའ་དྲིན་གྱིས༔ དྲི་མེད་བདུད་རྩི་དེ་རིང་བརྙེས༔ གསང་སྔགས་ཡུམ་ལ་རྟག་ཏུ་གུས༔ རྒྱལ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ལ་བརྩོན༔ སྙིང་པོ་མཆོག་གི་ལམ་ལ་ཞུགས༔ བླ་མས་བསླབ་བྱ་བསྟན་པ། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་སྙིང་པོའི་བར༔ ཡུམ་ལ་རྟག་ཏུ་གུས་ཤིང་བརྙས་པ་སྤང༔ རིམ་གྲོས་བཀུར་ནས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ལ་བརྩོན༔ གཉིས་ཀས་དམ་ཚིག་ལུས་ཀྱི་སྲོག་ལས་ཀྱང༔ གཅེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཉམས་ན་ཉེས་དམིགས་ཆེ༔ དེ་ལྟར་གཏད་པའི་དབང་རྟེན་རིག་མ་སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བུད་མེད་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཚོ་རྒྱལ་དཀར་མོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབས་པ༔ ནུ་མ་འབུར་ཅིང་
བྷ་ག་རྒྱས་པ༔ གཅེར་མོ་སྐྲ་གྲོལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྩ་འཁོར་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔའི་མཚོ་རྒྱལ་ལ་རྩ་འདབ་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ ཨ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དམར་པོ་བཅོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་དཔའ་བོ་སྒེག་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པ༔ གཅེར་བུ་དབུ་སྐྲ་བསིལ་བ༔ རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རྩ་འཁོར་ལྔ་ལ་གུ་རུ་རིགས་ལྔ་རྩ་འདབ་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་དཔའ་བོས་བསྐོར་བ༔ ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་ས༔ དབུས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་མ་ཡིག༔ ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་རྭ་ལྔའི་དབུས་མར་ཨཿ རྭ་བཞི་ལ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡས་མཚན་པ༔ དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡ

【汉语翻译】
དའ་རེ་ཀན༔ 之后，念诵此共同誓言的后续，金刚杵置于头顶，给予甘露誓言之水，连接念珠，ཨེ་མ་ཧོ༔ 从根本身语意三者中，所知五者与所修五者，所行五者与承诺五者，不舍五者等二十五者，超越此誓言དའ་རེ་ཀན༔ 主要对此上师之教言，何时也不舍并接受，ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ 三遍。

未给予具相明妃前勿信，交付明妃印。ཀྱེ་མ་，秘密真言大乘中，胜者之母即是胜者之坛城，仅触及感受此胜者坛城，生起大乐并摧毁烦恼贪欲，以此供养于此生证悟成佛，恒常供养益西措嘉。如是交付后，念诵承诺“如是行”的后续。ཀྱེ་ཧོཿ 您的足下恩德力，今日获得无垢甘露，恒常恭敬秘密真言之母，勤于供养胜母坛城，进入殊胜精华之道。上师开示教诲，ཧོ༔ 儿子你从今起直至精华，恒常恭敬佛母并舍弃轻蔑，恭敬承侍并勤于供养，双方誓言胜过身体性命，务必珍爱，若违犯则罪过大。如是交付之灌顶所依明妃，从空性中，化为摩诃诃梨尼萨，彼女子即是多吉措嘉白母，正值十六妙龄，乳房隆起，

阴门丰满，赤裸散发，以丝绸和珍宝严饰，五脉轮有五部佛母，脉瓣数量等同空行母围绕。你们从空性中，化为ཨ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་，莲花生大师红色，十八岁的勇士，具有妩媚的光彩，赤裸，头发披散，以饰品庄严，令人心悦，五脉轮有五部莲师，脉瓣数量等同勇父围绕。佛母的阴门四瓣莲花上是ཧ་རི་ནི་ས༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），中央花蕊上是མ་ཡིག༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），佛父的金刚五尖，五尖中央是ཨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），四尖上以ར་ཙ་ཧྲི་ཡས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为标志，观想本誓合一无二，之后佛父佛母

【英语翻译】
Da re kan! Then, recite the follow-up of this common vow, place the vajra on the head, give the nectar vow water, connect the rosary, Emaho! From the root body, speech, and mind, the five knowable things and the five to be accomplished, the five to be practiced and the five to be promised, the five not to be abandoned, etc., are twenty-five. Transgressing this vow, Da re kan! Mainly to this instruction of the guru, never abandon and accept, Citta Samaya Nara Kan! Three times.

Do not believe before giving the qualified consort. Entrust the consort seal. Kyema, in the secret mantra Mahayana, the mother of the Victorious Ones is the mandala of the Victorious Ones. Just touching and feeling this mandala of the Victorious Ones, generates great bliss and destroys afflictions and desires. By offering to this, enlightenment is attained in this life. Always make offerings to Yeshe Tsogyal. After entrusting thus, recite the follow-up of promising "to do so." Kyeho! By the grace of your feet, today I have obtained the stainless nectar. Always respect the secret mantra mother. Diligently worship the Victorious Mother mandala. Enter the path of the supreme essence. The guru gives instructions, Ho! Son, from now until the essence, always respect the mother and abandon contempt. Respectfully serve and diligently make offerings. Both vows are more precious than the life of the body. Be sure to cherish them, if violated, the fault is great. Thus, the empowerment support consort, from emptiness, transforms into Mahaharini Sa. That woman is Dorje Tsogyal White Mother, at the peak of her sixteen-year-old youth, with bulging breasts,

Full vulva, naked with loose hair, adorned with silk and jewels, the five chakras have five Buddha Mothers, surrounded by dakinis equal to the number of petals. You, from emptiness, transform into Ara Tsahri Ya, Guru Padmasambhava red, an eighteen-year-old hero, with a charming radiance, naked, with loose hair, adorned with ornaments, pleasing to the mind, the five chakras have five Guru families, surrounded by heroes equal to the number of petals. On the four lotus petals of the mother's vulva is Hari Ni Sa, in the center of the pistil is Ma Yig, on the five points of the father's vajra, in the center of the five points is Ah, the four points are marked with Ra Tsa Hri Ya. Visualize the samaya and wisdom beings as inseparable. Then, the father and mother

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་འཁྲིལ་ཅིང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་གནས་ལྔར་བསྒོམས་པའི་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ཡང་ཕན་ཚུན་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ ཁྱད་པར་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་ལྔ་དང་སྦྱར་བས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ལ་ཕྱིན་ཆད་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཟབ་ལམ་ཉམས་སུ་ལོན་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་ཡན་ལག་མི་སྤང་བ་དང་སྤྱད་
བྱ་ལྔ་པོ་བསྲུང་། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ས་དགུ་པ་དང་བཅུ་པ་ནོན། ལམ་གཞན་ལུས་ཕོ་ཉ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་འཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ལྔ་པ་ཨ་ཏི་བློ་འདས་བླ་མེད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད༔ བློ་ཆེན་མྱ་ངན་འདའ་དོན་དུ༔ དེ་རིང་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས་ཁྱབ་བདལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དམ་འབོག་པ་ནི། བུ་རྣམས་ལེགས་འོང་སྐལ་པ་ཆེ༔ རྩོལ་མེད་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི༔ དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བསྔགས་པའི་ཆོས༔ དམ་མེད་གསང་བར་རྒྱལ་བས་གསུངས༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ལག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ནས་དམ་བཅའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་ཧོ༔ ཁྱབ་བདལ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གང༔ སྒོ་གསུམ་བྱ་བ་དགུ་ཕྲུག་དང༔ མི་འགུལ་གསུམ་ལ་གཞི་བཅས་ནས༔ མི་གཡོ་གསུམ་ལ་གནས་པར་བྱ༔ སྡོད་པ་གསུམ་གྱི་ཚད་བཟུང་ནས༔ རྟགས་ཚད་ལམ་གྱི་མེལ་ཚེ་ཡིས༔ གདིང་བཞི་མཐའ་རུ་བསྐྱལ་བར་བྱ༔ ཆོས་ཟད་བར་དུ་དམ་བཅའ་འོ༔ གསུམ། དེ་ལ་
དང་པོ་ཀ་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཞི་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ་བླ་མས། ཕཊ་གསུམ་བརྗོད། འོ་ཕཊ་སྔ་མའི་སྒྲ་དེ་གང་ནས་བྱུང༔ གང་དུ་ཐལ༔ བར་མའི་སྒྲ་དེ་སོགས་གོང་ལྟར༔ ཐ་མའི་སྒྲ་དེ་སོགས༔ ཕཊ་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་སྟོང་སང་ངེ་བ་ལ༔ འདི་བྱུང་འདིར་གནས་མེད་པར་རྟོགས་ན་རྟོགས་པ་ཡིན༔ ཡ་བྲལ་དང་དཔྱད་པ་ནི་མིན་ནོ༔ འོ་བུ་རྣམས་ཕཊ་བྱུང་བའི་ཡུལ་མེད་པ་སྟོང་པ་དེ་ཆོས་སྐུ་བློ་འདས༔ ཕཊ་བརྗོད་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ལ་ངར་ལྷང་ངེ་འདུག་པ་དེ་ལོངས་སྐུ་གསལ་སྟོང༔ དེའི་ཀློང་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་མཁན་དྲན་པ་ཕྲའུ་འདུག་པ་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན༔ དེ་ཉམས་སུ་ལེན་དུས་འགྱུ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་བལྟས་པས་སྟོང

【汉语翻译】
由于母续交合且平等进入，因此观修五处的上师父母也互相平等进入。特别是与莲花和金刚的五个字相结合，相信体验四喜的智慧，并且从今以后要证悟如经中所说的甚深道。由此获得智慧智慧的灌顶。守护根本心之誓言和支分不舍弃以及应行五事。清净意的障碍。压伏第九地和第十地。能够依止其他道的使者身。成为获得法身的有缘者。第五，为了请求阿底无思无上大圆满的灌顶，献上曼扎。念诵祈请文。 ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ 金刚上师 佛吉祥 བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད༔ 大乐金刚 无量光 ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད༔ 普贤 诸法之主 བློ་ཆེན་མྱ་ངན་འདའ་དོན་དུ༔ 大慧 寂灭之义 དེ་རིང་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ 今日赐予 第四灌顶 念诵三遍。上师赐予遍布广大大乐之誓言是： 诸子善来具善缘， 此无勤大乘， 赞颂具誓者之法， 无誓秘密佛所说， 因此誓言务必守护。 双手结成环环相扣状，念诵此誓言： ཀྱེ་མ་ཧོ༔ 奇哉 ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཁྱབ་བདལ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གང༔ 遍布广大之誓言 སྒོ་གསུམ་བྱ་བ་དགུ་ཕྲུག་དང༔ 三门行为 九子 མི་འགུལ་གསུམ་ལ་གཞི་བཅས་ནས༔ 不动三者 立为基础 མི་གཡོ་གསུམ་ལ་གནས་པར་བྱ༔ 不摇三者 安住其中 སྡོད་པ་གསུམ་གྱི་ཚད་བཟུང་ནས༔ 安住三者 执持其量 རྟགས་ཚད་ལམ་གྱི་མེལ་ཚེ་ཡིས༔ 证量道之里程碑 གདིང་བཞི་མཐའ་རུ་བསྐྱལ་བར་བྱ༔ 四座运至边 ཆོས་ཟད་བར་དུ་དམ་བཅའ་འོ༔ 直至法尽 立誓言 念诵三遍。 那么， 第一次是本来清净大印，基位顿超的灌顶。你们要以身体要诀具备毗卢七法。说完之后，上师念诵三遍 ཕཊ་ （藏文，梵文天城体，phaṭ，汉语字面意思）。 འོ་ཕཊ་ （藏文，梵文天城体，phaṭ，汉语字面意思） 先前之声从何而来？融入何处？中间之声等等如上。最后之声等等。 ཕཊ་ （藏文，梵文天城体，phaṭ，汉语字面意思） 之自性是空荡荡的，如果了悟到这没有产生没有住留，那就是了悟。不是分离和观察。 噢，孩子们， ཕཊ་ （藏文，梵文天城体，phaṭ，汉语字面意思） 产生之处的无处所的空性，那是法身无思。念诵 ཕཊ་ （藏文，梵文天城体，phaṭ，汉语字面意思） 之自性空性中，明晃晃地存在着，那是报身光明空性。从那之中体验者，细微的念头存在着，那是化身各自证悟的智慧。在体验之时，流动，观看化身之时空。

【英语翻译】
Due to the mother tantra uniting and entering equally, the guru father and mother, who meditate on the five places, also enter equally with each other. Especially, by combining with the five letters of the lotus and vajra, believe in experiencing the wisdom of the four joys, and from now on, strive to realize the profound path as spoken in the scriptures. By this, the empowerment of wisdom and knowledge is obtained. Protect the root heart commitment and the branch commitments of not abandoning and practicing the five things to be done. Purify the obscurations of the mind. Subdue the ninth and tenth bhumis. Have the authority to rely on the messenger body of other paths. Be made into a fortunate one to obtain the Dharmakaya as the result. Fifth, offer the mandala as the offering for requesting the empowerment of Ati beyond mind, the unsurpassed Great Perfection. Recite the supplication. HO! Vajra Master, Buddha Glorious! Great Bliss Vajra, Immeasurable Light! Samantabhadra, the Lord of All! For the sake of great wisdom passing beyond sorrow! Grant the fourth empowerment today! Repeat three times. The guru bestows the commitment of vast and all-pervading great bliss: Sons, you have come well, with great fortune! This great vehicle without effort! The Dharma praised for those with commitment! The Victorious Ones have spoken of the secret for those without commitment! Therefore, protect the commitment steadfastly! Joining hands in a continuous chain, repeat this commitment: KYE MA HO! Alas, HO! What is the commitment of vast and all-pervading greatness? The three doors, the ninefold activities, Having established the foundation on the three unmoving ones, May we abide in the three unwavering ones! Having held the measure of the three abidings, With the milestones of the path of proof and measure, May we carry the four seats to the end! We vow until the exhaustion of Dharma! Repeat three times. Then, Firstly, it is the empowerment of the originally pure Great Seal, the breakthrough at the base. You all should possess the seven dharmas of Vairochana in the posture of the body. Having said this, the guru recites Phat three times. Oh, from where did the sound of the first Phat arise? Where did it dissolve? The sound of the middle one, etc., as above. The sound of the last one, etc. The essence of Phat is empty and clear. If you realize that this has no arising and no abiding, then that is realization. It is not separation and analysis. Oh, children, the emptiness without a place of origin of the arising of Phat, that is the Dharmakaya beyond mind. The essence of reciting Phat, being empty, is vividly present, that is the Sambhogakaya, clear emptiness. From within that, the one who experiences, the subtle memory is present, that is the wisdom of the Nirmanakaya, each individually realizing. At the time of experiencing that, the movement, looking at the Nirmanakaya, is empty.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཆེན་པོའི་སྐུར་འགྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ནས་ལོངས་སྐུ་བདེ་ཆེན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་ཡིན་ནོ༔ འདི་བཞིན་འབྲལ་མེད་དུ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་མེ་ལོང་སྒྲིབ་གཉིས་བྲལ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སྐུར་ཤར༔ ཐུགས་རྗེ་འཛིན་བྲལ་ཤར་གྲོལ་འཁྲུལ་མེད་
འདི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣལ་འབྱོར་རིམ་བཞིན་བསྒོམ་མེད་བྱ་བྲལ་གྱུར༔ སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དེ་ནས་འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་དབང་གིས་ངོ་སྤྲད་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཆོས་སྐུའི་འདུག་སྟངས་སེང་གེ་ལྟ་བུའི་ངང་ལྟ་སྟངས་ནམ་མཁར་གཏད་པས་འོད་དང་ཐིག་ལེ་འཇའ་ཚོན་སོགས་མཚན་མ་གང་མཐོང་བ་དེ་རང་གི་རིག་པར་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཧོ༔ བུ་རྣམས་གཞི་ཙིཏྟ་ཤའི་སྒྲོན་མ་ལ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་བཞུགས་པ་དེ༔ ལམ་དཀར་འཇམ་རྩའི་སྒྲོན་མར་བརྒྱུད་ནས༔ སྒོ་རྒྱང་ཞགས་ཆུའི་སྒྲོན་མ་ལ་དོན་ནས༔ དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒྲོན་མའི་ཀློང་རུམ་དུ༔ ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་འཇའ་འམ་རྨ་བྱའི་མདོངས་འདྲ་བའི་སྟེང་དུ༔ རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་འགྲོ་འོང་དང་བཅས་པ་འདིའོ༔ འདི་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ངན་སོང་དུ་རྡོག་པས་ཕུལ་ཀྱང་མི་འགྲོ་བས༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཚེ་གཅིག་ལ་ཟག་མེད་འོད་ཕུང་དུ་གྲོལ་བས་གོ་བར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ལ་མཐའ་རྟེན་བཞིའི་རྒྱབ་བྱས་ནས༔ ཤེས་རབ་རང་བྱུང་གི་སྒྲོན་མས་བླང་དོར་མེད་པར་གང་ཤར་ལ་མི་གཡོ་མི་འགུལ་གསུམ་གྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ ཅེས་བྱ། དེང་ནས་
ལོངས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཉི་ཟླ་དང་། སྤྲུལ་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་ལ་བརྟེན་ནས་མེ་ཤེལ་སོགས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི་སྣང་བ་མཐོང་བ་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །རྫས་དང་བརྡའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཤེལ་རྡོ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ རིག་པ་རང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་རང་བཞིན་ཁ་དོག་ལྔ༔ ཐུགས་རྗེ་མཚན་བྲལ་གཞི་ཡི་འཆར་གཞི་ལ༔ ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་རྨ་བྱའི་མདོངས་འདྲ་བ༔ མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་གོང་འཕེལ་ཚད་ཕེབས་ཤིང༔ ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ནས༔ གདོས་བཅས་འཇའ་ལུས་ཡལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་མགོར་བཞག །དེས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། དམ་ཚིག་བསྲུང་མཚམས་ད

【汉语翻译】
转成大乐之身，从空性之中受用报身大乐，是乐明无念之体验。如是无离受用吧！为了稳固它，请信受镜子的灌顶。将镜子置于心间。吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！本体空性镜子远离二障，自性光明显现种种色身，大悲无执显现解脱无谬误，以此灌顶有缘种姓之子，瑜伽次第无修成无为，愿得空性大手印之灌顶！之后以光明任运顿超之灌顶作介绍。你们以法身之坐姿如狮子一般，视线投向虚空，无论见到光、明点、彩虹等任何征相，都要认识那是自己的觉性。霍 (藏文：ཧོ།，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)！诸位，原始本初怙主安住于基础心肉之灯中，经由白净明点之灯，到达门锁铁钩水之灯，在清净法界之灯的怀抱中，于彩虹或孔雀翎毛般的明点空性之灯上，这就是具有来去的觉性金刚链。仅仅见到它，即使用脚踢也不会堕入恶趣，修持它，一生即可解脱为无漏光蕴，要明白啊！对此，以四边为依托，以自生智慧之灯，无取舍地，对于任何显现，以不摇、不动、不散乱三者来体验吧！如是说。从今以后，要依赖报身的坐姿来见到日月，依赖化身的坐姿来结合火镜等，从而确信见到法性现前的景象。请信受以物和表征之加持使智慧得以稳固。手持水晶石和孔雀翎毛。霍 (藏文：ཧོ།，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)！觉性自明金刚萨埵尊，本体空性自性五种色，大悲无相基础之显现，明点空灯似孔雀翎毛，现前见到后增上至圆满，法尽于原始法界中成佛，愿得有质虹身消融之灌顶！如是置于头顶。由此获得语灌顶宝。守护誓言之界限

【英语翻译】
Transform into the body of great bliss. Experiencing the Sambhogakaya's great bliss from emptiness is the experience of bliss, clarity, and non-thought. Experience it inseparably like this! To stabilize it, please have faith in the mirror empowerment. Place the mirror at your heart. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The essence is emptiness, the mirror is free from the two obscurations. Its nature is clarity, various forms arise. Compassion is unattached, arising and liberation are without error. By bestowing this empowerment upon the fortunate son of lineage, the yogi gradually becomes free from practice and action. May you attain the empowerment of the great seal of emptiness! Then, introduce the empowerment of spontaneous perfection of direct transcendence of light. All of you, with the posture of Dharmakaya like a lion, direct your gaze to the sky. Whatever signs you see, such as light, bindus, rainbows, etc., recognize them as your own awareness. Ho (藏文：ཧོ།，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! Sons, the primordial protector dwells in the lamp of the basic citta flesh. Passing through the lamp of the white and smooth channels, arriving at the lamp of the gate, hook, and water, in the womb of the lamp of the completely pure space, on top of the empty lamp of bindu, which resembles a rainbow or peacock feather, this is the awareness vajra chain with coming and going! Just by seeing this, even if kicked with the feet, one will not fall into the lower realms. By practicing it, one will be liberated into a stainless mass of light in one lifetime. Understand this! For this, relying on the support of the four extremes, with the lamp of self-arisen wisdom, without acceptance or rejection, experience whatever arises with the three: unmoving, unwavering, and undisturbed! Thus it is said. From now on, rely on the posture of the Sambhogakaya to see the sun and moon, and rely on the posture of the Nirmanakaya to combine with fire mirrors, etc., so that you must have faith in seeing the manifest appearance of the nature of reality. Please believe that the wisdom itself is stabilized by the power of substances and symbols. Hold a crystal and a peacock feather. Ho (藏文：ཧོ།，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! Awareness, self-luminous Vajrasattva, essence emptiness, nature five colors, compassion without characteristics, the basis of the ground, the empty lamp of bindu resembling a peacock feather, having directly seen it, may you increase and reach the limit, and having exhausted phenomena, may you awaken in the primordial space, may you attain the empowerment of the rainbow body dissolving with matter! Thus, place it on the head. By this, you obtain the precious speech empowerment. The boundary of guarding the vows

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ང་བྲལ་བས་མི་བསྲུང་བའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་བསྲུང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །ལམ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ས་བཅུ་གཅིག་པ་ནོན། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྟེན་སྙིང་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་དབང་གི་རྗེས་རྣམས་ཚང་བ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་།
བསྐུལ་བ་གཏོར་སྐྱོང་རྟ་བྲོ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་བརྟན་བཞུགས་གཤེགས་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་གི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་ཚང་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཆོས་སྡེ་འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་བཞི་ཟབ་འདྲིལ་ངོ་མཚར་ཤ་སྟག་ཏུ་སྣང་ཡང་ལྷག་པར་མཁའ་འགྲོའི་སྐོར་འདི་གཏེར་ཁ་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཅན་ཁྲིད་དང་ཉམས་ལེན་གྱི་རྒྱུན་བཅས་བར་མ་ཆད་པར་བཞུགས་པར་སྣང་བས་དབང་རྒྱས་པ་ལས་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱས་ཤིང་། ཟབ་དབང་སྐོར་ནི་དེང་སང་གཟུགས་བརྙན་གྱིའང་གཟུགས་བརྙན་ཙམ་གྱིས་དབང་གོ་གཅད་སྐབས་དོན་གྱི་གནད་ཚང་ཕྱིན་ཚིག་རིས་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་སྣང་ངོ་། །གཟུ་ལུམ་རས་ཆོད་དབང་གྱུར་ན། །གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །དགེ་བས་འབྲེལ་བཅས་འགྲོ་བ་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་རྗེས་གཟུང་ཤོག །ལྷན་སྐྱེས་མཛེས་མ་མཚོ་རྒྱལ་མས། །ལག་པའི་མཁྲིག་མ་ནས་བཟུང་སྟེ། །མཁའ་སྤྱོད་པདྨ་འོད་ཞིང་དུ། ཁྲིད་ནས་བདེ་ཆེན་མཆོག་སྩོལ་ཤོག །འདིའང་སྐལ་བཟང་རྣམས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གནམ་འཕང་གཅོད་པའི་གྲོགས་སུ། པདྨའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མེད་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་ཁོག་པའི་སྙིང་ལྟར་བཙའ་བའི་བློ་ལྷན་སྐྱེས་སུ་མངའ་བ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན་ཡོན་ཏན་གནས་ལྔ་གཅིག་འདུས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་མཚོ་རྒྱལ་དབང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ནོར་བུའི་ལྡེ་མིག །བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
远离我执，守护无须守护的大守护。清净所知障。有权修习阿底瑜伽之道。压伏第十一地。成为获得果位自性显现圆满菩提之身的有缘者。之后，陈设本尊心咒及诵吉祥颂，并散花及奏乐。共同约定誓言并受持。从供养曼扎起，圆满所有灌顶的后续仪轨。上师享用荟供，并布施残食。
进行劝请、朵玛回遮、马舞。对坛城作供养赞颂。忏悔。根据坛城有无本尊像，进行坚住、祈请降临、吉祥、回向发愿、自生、收摄等，如仪轨般圆满行持，即可成就。此法门寺的四种修法，虽显现为甚深精要且稀有，但尤其空行母之法，具有其他伏藏所没有的特点，传承和修持的相续未曾中断地存在，因此从广大灌顶中摘录出来。关于甚深灌顶，如今即使是影像的影像，在决定灌顶意义时，仅凭这些词句也足够了。
若已成为无偏颇的定解灌顶。
于上师父母前忏悔。
愿以善根连系的一切众生。
为金刚瑜伽母所摄受。
愿俱生美女措嘉玛。
从手之脉搏处牵引。
于空行莲花光刹土中。
引导并赐予大乐。
此亦为有缘者们，成为斩断空行之天幡的助伴。莲师金刚之语无垢无别，如腹中之胎般珍藏于心的智慧俱生者。由不朽之二教雍仲林巴，在多康二十五圣地中的功德圣地五处合一的绒秀（Rongshö，今四川甘孜州道孚县）德谢度巴大殿所作，愿吉祥增上！

甚深秘密总集之广大灌顶金刚藏中，措嘉灌顶摘录出的宝钥。丹尼雍仲林巴。

【英语翻译】
Protect the great protection that does not need protection by being free from self-grasping. Purify the obscurations of knowledge. Have the authority to practice the Atiyoga path. Subdue the eleventh bhumi. Be made into a fortunate one to obtain the body of the fruition, the manifestation of the essence of perfect enlightenment. Then, arrange the essence of the support and recite auspicious verses, scattering flowers and playing musical instruments. Vow and uphold the common commitments. From the offering of the mandala onwards, complete all the subsequent rituals of the empowerment. The master enjoys the tsok and offers the leftovers.
Perform the invocation, the torma protection, and the horse dance. Make offerings and praises to the mandala. Confess transgressions. According to whether the mandala has a representation or not, perform the stabilization, the invitation to depart, auspiciousness, dedication, aspiration, self-generation, and dissolution, completing everything according to the ritual manual, and it will be accomplished. Although the four methods of practice of this Dharma monastery appear to be profound, concise, and wondrous, especially this section on the dakinis has unique characteristics that other treasures do not have, and the lineage of instruction and practice continues uninterruptedly, so it has been extracted from the extensive empowerment. Regarding the profound empowerment, nowadays, even a mere image of an image is sufficient with just these words when determining the meaning of the empowerment.
If it has become an unbiased definitive understanding empowerment.
I confess before the Guru, Father and Mother.
May all beings connected by virtue.
Be taken care of by Vajrayogini.
May the co-emergent beautiful lady, Tsogyal.
Taking hold of the pulse of my hand.
In the pure land of the Lotus Light of the Khechara.
Lead me and bestow the supreme bliss.
This also, for the fortunate ones, as a companion to cut through the sky banner of the Khechara. The stainless and inseparable speech of Padmasambhava, like a fetus treasured in the heart, is the wisdom of the co-emergent one. By the immortal Tennyi Yungdrung Lingpa, in the great palace of Dzongshö Deshek Dupa (Rongshö Deshek Dupa, in present-day Daofu County, Ganzi Prefecture, Sichuan), one of the five places of virtue united among the twenty-five great sacred places of Dokham, may virtue and auspiciousness increase!

The key to extracting the Tsogyal empowerment from the extensive empowerment Vajra Essence of the Profound Secret Union. Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

